虐中英慣用例句:
| - 船抵港時,船上滿是受到暴風雨肆虐的良跡。
When the ship reached port, it gave abundant evidence of the severity of the storm. - 濫刑;認為收養孤兒的家庭虐待孤兒。
abusive punishment; argued...that foster homes are abusive. - 反對虐兒童的法律應該嚴格執行。
Laws against child abuse should be stiffened up. - 他起訴這個男人性虐待。
He charged the man with spousal abuse. - 刑事罪;犯法的虐待;犯罪的意圖。
a criminal offense; criminal abuse; felonious intent. - *29人曾被控虐待配偶。
* 29 have been accused of spousal abuse - 虐待,欺凌
To treat badly; abuse. - 折磨,虐待粗暴地對待;虐待
Harshness of treatment; abuse. - 苛待或虐待
To mistreat or abuse. - 對幼小兒童的虐待或性虐待。
Child abuse or sexual abuse of children. - 對幼小兒童的虐待或性虐待
Child abuse or sexual abuse - 船抵港時,船上滿是受到暴風雨肆虐的痕跡。
When the ship reached port, it bore abundant evidence of the severity of the storm. - 大多數人都對虐待兒童感到厭惡。
Most people abhor cruelty to children. - 法律禁止棄、溺、殘害女嬰;禁止歧視、虐待生女嬰的婦女和不育婦女;
The law prohibits abandonment and drowning of female babies and other forms of infanticide and bans discrimination against and maltreatment of women who give birth to female babies and women who are sterile. - 禁止用迷信暴力手段殘害婦女;禁止虐待、遺棄老年婦女;
It forbids tormenting women with superstitious and violent means and bans maltreatment or abandonment of aged women. - 中國法律明確規定,禁止歧視、侮辱、侵害殘疾人;禁止虐待和遺棄殘疾人;
Chinese laws prohibit discrimination, insult and injury against the handicapped or their ill-treatment and abandonment. - 中國法律規定,禁止家庭成員間的虐待和遺棄。
Chinese law also prohibits ill-treatment and abandonment of the disabled by family members. - 防止虐待動物協會的收容所是由私人提供資金的梅迪寵物收養中心,上個月纔開張,它不是普通的動物收容所,而是一種給狗和貓建造的家庭型住所,有電視設備、波斯地毯、天窗、長沙發和桌子。
The S.P.C.A. shelter, the privately financed Maddie's Pet Adoption Center, opened last month and is not the standard animal shelter. It has "home style" quarters for dogs and cats, with television sets, Persian rugs, skylights, couches and tables. - 中國法律保護老年人合法權利,嚴禁打駡、侮辱、誹謗、虐待、遺棄老年人。
The legal rights of senior citizens are protected by law; It is forbidden to abuse, insult, slander, ill-treat or abandon them. - 他們對犯人的殘酷虐待激起了極大的憤怒。
Their barbarous treatment of prisoners aroused great rage. - 李爾王在瑞根和高納裏爾殘酷虐待下神志錯亂,在荒野上,他怒斤狂風暴雨,揮舞雙拳,咒駡天宇的冷酷無情、麻木不仁,正像飛蟲捉弄頑童一般,天神也在戲弄虛弱不堪的老人。第四幕第七場描寫的是李爾發瘋後被帶到多佛蘇醒時的情景。他睜開雙眼,還以為看見了天使般的靈魂——他的女兒考狄莉亞。
This is where Lear, brought to Dover after having gone mad from the Cruelties of Regan and Goneril and having raged at the howling storm on the heath, shaking his fist at the cruel indifference of the cosmos that toys with weak old men like flies to wanton boys, awakens to what he at first thinks is an angelic apparition- his daughter Cordelia. - 現在的李爾全無國王的傲慢自大,情緒低落,悲痛欲絶,他說道:我知道你不愛我,因為我清清楚楚地記得你的兩個姐姐都虐待我。
His kingly arrogance gone and now a broken man, he says:I know you do not love me;for your sisters have, as I do remember, done me - 時之所尚,甚至打着風雅情趣的旗號招搖過市,厚顔無恥地在峨特藝術的傷口上敷以時髦一時的庸俗不堪的各種玩藝兒,飾以大理石飾帶,金屬流蘇,形形色色的裝飾,卵形的,渦形的,蠃旋形的,各種各樣的帷幔、花彩、流蘇、石刻火焰、銅製雲霞、胖乎乎的小愛神、圓滾滾的小天使,總之,真正的麻風病!它先是開始吞噬卡特琳·德·梅迪奇斯小祈禱室的藝術容顔,兩百年後,繼而在杜巴裏夫人小客廳裏肆虐,使其建築藝術在經受折磨和痛苦之後,終於咽氣了。
They have audaciously adjusted, in the name of "good taste," upon the wounds of gothic architecture, their miserable gewgaws of a day, their ribbons of marble, their pompons of metal, a veritable leprosy of egg-shaped ornaments, volutes, whorls, draperies, garlands,fringes, stone flames, bronze clouds, pudgy cupids, chubby-cheeked cherubim, which begin to devour the face of art in the oratory of Catherine de Medicis, and cause it to expire,two centuries later, tortured and grimacing, in the boudoir of the Dubarry. - 殖民地居民對皇傢總督的暴虐行為極為不滿
Colonists were disaffected by the autocratic actions of the royal governor. - 她受到了虐待。
She was badly treated. - 受虐待的孩子;受虐婦女綜合癥。
a battered child; the battered woman syndrome. - 遭虐待的婦女的確在離開傷害她們的人。
Battered women do leave their abusers. - 法院已負起保護受虐待的孩子之責。
The court has taken custody of the battered child. - 遭虐待的婦女不斷離傢出走,並因此受到懲罰。
Battered women leave all the time and are punished for it. - 又一名婦女在美國印第安納波利斯被與她分居的丈夫殺害,由此人們又一次提出這個問題:"為什麽這些受虐待的婦女不離傢出走呢?
Yet another woman was killed by her estranged husband in Indianapolis,and yet again the question was asked,"Why don't these battered women leave? - 防止虐待配偶工作小組和關註性暴力工作小組已合併成為關註暴力工作小組,以便進一步善用資源和專門知識,對付暴力問題。
In order to ensure maximum and cost-effective use of resources and expertise in tackling the problem of violence, the Working Group on Battered Spouse and the Working Group on Sexual Violence were amalgamated to form the Working Group on Combating Violence. - 虐待嬰兒的情況有所增加。
There has been an increase in baby battering.
|
|
|