中英惯用例句:
  • 一种具有光滑的、无分枝的、或弯曲或直立茎干的日光属植物。
    asphodel having erect smooth unbranched stem either flexuous or straight.
  • 不伦瑞克俄亥俄州东北部一城市,克利夫和阿克隆的一近郊住宅区。人口28,230
    A city of northeast Ohio, a suburb of Cleveland and Akron. Population,28, 230.
  • 阿金小姐在荷长大,父母是土耳其人。她承诺将以良好的风范代表全世界妇女。
    Miss Akin,who was raised by her Turkish parents in the Netherlands,pledged to represent the women of the world in a good way.
  • 杰别斯·伯德罕牧师是不是你母亲的亲戚?
    Was not the Reverend Jabes Branderham akin to you on the mother's side?
  • 兰谢舞一种四方舞
    A form of quadrille.
  • 有谣言说苏格最伟大的旅行家早已入乡随俗,并已娶了被奇妙地叫做“非洲妃子”的女人为妻。
    There were rumors that Scotland's greatest traveler had long gone native and married what was quaintly called an "African princess."
  • 曼丽的几位妹妹,本在房间那头和卢家小姐们在一起,正在跟两三个军官跳舞跳得起劲,曼丽奏完了一支很长的协奏曲之后,她们便要求她再奏几支苏格和爱尔小调,她也高高兴兴地照办了,为的是要博得别人的夸奖和感激。
    and Mary, at the end of a long concerto, was glad to purchase praise and gratitude by Scotch and Irish airs, at the request of her younger sisters, who, with some of the Lucases and two or three officers, joined eagerly in dancing at one end of the room.
  • 他们在6个获得参加决赛资格的队中列倒数第一,排在乌克和西班牙队后面。
    They were last of the six qualifiers, behind Ukraine and Spain.
  • 俄罗斯队派出他们的大明星斯韦特娜·霍尔金娜打头阵,她以39.005的最高分数压倒了所有36位获得星期四个人全能决赛资格的运动员。
    Russia's team effort was led by their superstar Svetlana Khorkina, who scored 39,005 points to lead 36 all-around qualifiers for Thursday's individual final.
  • 实际情况是他用新西护照旅行,而且心安理得地享用他的经纪人送给他的美名"世界人",因为他的事业带他到过世界上的许多国家。
    In reality he travels on a New Zealand passport and has no qualms about his agent describing him as "a man of the world" ...his career has taken him to scores of countries around the globe.
  • 拉特美国佛蒙特州中部一城市,位于蒙彼利埃西南南部。此区有大理石露天矿场。人口18,230
    A city of central Vermont south-southwest of Montpelier. There are marble quarries in the area. Population,18, 230.
  • 以人均年消耗162夸脱牛奶排第二位。第三位是冰岛,160夸脱。挪威以158夸脱排第五。下一个国家是乌克,人均年消耗141夸脱。
    Finland is second in milk consumption with 162 quarts consumed a year, next is Iceland with 160 quarts, then is Norway with 158 quarts, and the Ukraine with 141 quarts of milk consumed each year.
  • 爱尔比世界上其他国家消耗的牛奶都要多,平均每个人每年要喝掉164夸脱牛奶。
    Ireland consumes more milk than any other country in the world. On average, each person drinks over 164 quarts of milk a year.
  • 杰夫:警方在法国西南小城帕米尔斯对驻扎在当地的荷车队tvm进行突然检查。
    Jeff: The police undertook a sudden search to the Dutch TVM team, which was quartered at Pamils, a small town in southwest France.
  • 15岁那年,他参加约瑟夫·纳(1801—1843)的咖啡馆四重奏乐队。纳本人就是一个杰出的圆舞曲作曲家。
    At the age of fifteen he joined the cafe quartet of Joseph Lanner (1801-1843), himself an outstanding waltz composer.
  • 北部水域的小鲑鱼;魁北克(加拿大东部)和新英格北部内陆水域常见。
    small trout of northern waters; landlocked populations in Quebec and northern New England.
  • 贝加拿大魁北克省南部城市,位于蒙特利尔以东,制造业中心。人口38,069
    A city of southern Quebec, Canada, east of Montreal. It is a manufacturing center. Population,38, 069.
  • 类似于欧洲蕨;分布在澳洲的昆士
    resembles Pteridium aquilinum; of Queensland Australia.
  • 产于澳大利亚昆士州东北,高,攀爬,具刺。
    tall scrambling spiny palm of northeastern Queensland Australia.
  • 生长在昆士州和新南威尔士州的一种非常高大的树。
    very tall tree of Queensland and New South Wales.
  • 在澳大利亚昆士州有大片甘蔗田。
    There are vast fields of sugarcane in Queensland, Australia.
  • 产于昆士州、新南威尔士州和维多利亚的高大树木。
    tall tree of Queensland and New South Wales and Victoria.
  • 昆士州首府和最大城市;位于昆士州东南角的太平洋边;为英国人当作殖民地开发;澳大利亚第三大城市。
    capital and largest city of Queensland state; located in the southeastern corner of Queensland on the Pacific; settled by British as a penal colony; 3rd largest city in Australia.
  • 波琳·汉森,在澳洲昆士州一个市镇,经营一间小食店,专卖澳洲人爱吃的炸薯条鱼。
    Pauline Hanson used to run a restaurant in Queensland serving fish and chips, a favourite meal of Australians.
  • 在离澳大利亚昆士海岸两小时路程的地方,有世界上最大的珊瑚礁系。
    Just a two-hour trek from Australia's Queensland coast lies the largest coral reef system in the world.
  • 澳洲昆士地区的高大乔木,花浅黄色,内侧有红斑;有时归入苹婆属。
    large tree of Queensland Australia having cream-colored flowers blotched with red inside; sometimes placed in genus Sterculia.
  • 在很早以前,人们认为它是昆士海滨沿岸的一个连串礁石。
    In the very early days, people thought of it as one continual reef running all the way down the Queensland coast.
  • 雌雄同体热带大型常绿树种,生长快,披针状叶,有光泽;分布在苏门答腊和菲律宾到昆士北部一带。
    a large fast-growing monoecious tropical evergreen tree having large glossy lanceolate leaves; of rain forests of Sumatra and Philippines to northern Queensland.
  • 两年后,清朝平定伊斯教白山派首领大、小和卓(大和卓波罗泥都、小和卓霍集占)叛乱,巩固了对西域各地的军政统辖。
    Two years later, it quelled a rebellion launched by the Islamic Aktaglik Sect leaders Burhanidin and Hojajahan, thus consolidating its military and administrative jurisdiction over all parts of the Western Regions.
  • 甜蜜的紫罗已经开败,嗅觉中还留有它的芬芳。
    Odours, when sweet violets sicken, live within the sense they quicken.
  • 长有两片椭圆形叶子的一种小形花,有纤细的总状花序;产自北美洲西部。
    small orchid with two elliptic leaves and a slender raceme of small green flowers; western North America.
  • 天距北美洲的一种花(无距),长有一个单叶和谈灰黄色成穗状花序的花
    A North American orchid(Aplectrum hyemale) bearing a single leaf and yellowish-brown flowers clustered in a raceme.