中英惯用例句:
  • 北美洲西部普通的有色条纹的红褐色地松鼠;形似大花鼠。
    common black-striped reddish-brown ground squirrel of western North America; resembles a large chipmunk.
  • 奎诺酊将金鸡纳树皮中提取结晶生物碱之后,剩下来一种褐色的生物碱混合物,用作奎宁的替代物
    A brownish-black mixture of alkaloids remaining after extraction of crystalline alkaloids from cinchona bark, used as a quinine substitute.
  • 你晒得相当黑。
    You are quite brown.
  • 毕加索画的拉长了的唐吉诃德;今年很流行长裙;延长了的机场跑道能容纳更大的飞机;一条延长的线横过这一页。
    Picasso's elongated Don Quixote; lengthened skirts are fashionable this year; the extended airport runways can accommodate larger planes; a prolonged black line across the page.
  • 他在那儿教授英文,精修武技,赢得了合气道、空手道、柔道和剑道的带。
    There,he taught English and perfected his martial arts,earning black belts in Aikido,karate,judo,and kendo.
  • 决不再说无呀!-e.a.波尔。
    Quoth the raven, nevermore! -E.A.Poe.
  • 墨西哥和美国西南部形似浣熊的杂食性哺乳动物,长而多毛的尾巴上有色和白色的环。
    raccoon-like omnivorous mammal of Mexico and the southwestern United States having a long bushy tail with black and white rings.
  • 蓬尾浣熊,环尾猫熊一种体型小的食肉哺乳动物(小浣熊属),生活于美国西南部,其皮毛呈暗灰色或棕黄色,尾巴上有色条斑,与浣熊很相似
    A small, carnivorous mammal(Bassariscus astutus) of the southwest United States, having grayish or brownish fur and a black-banded tail and resembling the raccoon.
  • 一种每年落叶的灌木,开深红色花的总状花序,种子红色,但带有色斑点。
    deciduous shrub having racemes of deep scarlet-red flowers and black-spotted red seeds.
  • 美国东部略带色的蝇蛇,长着六只脚。
    blackish racer of the eastern United States that grows to six feet.
  • 蛇一种色,多为无毒蛇类,如北美游蛇属蛇和食鼠
    Any of various dark-colored, chiefly nonvenomous snakes, such as the black racer or the black rat snake of North America.
  • 人这一种族部分的成员,科学上已不再使用
    A member of this racial division. No longer in scientific use.
  • 人学生举行罢课一周反对种族歧视。
    The coloured students held a one-week moratorium on classes to oppose racism.
  • 畅通无阻的发布新闻;这可以给人不受种族主义阻碍的生活机会。
    unhampered dissemination of news; this would give black people the opportunity to live unhampered by racism.
  • 我们要用我们所有人的努力证实马丁·路德·金的话是正确的。他说,人类再也不能悲惨地走向种族歧视和战争的暗之夜。
    Let the strivings of us all, prove Martin Luther King Jr. to have been correct, when he said that humanity can no longer be tragically bound to the starless midnight of racism and war.
  • 怀特先生是个种族主义者,他把来自墨西哥的洛佩斯先生叫做头鬼。
    Mr White is a racist; he calls Mr Lopez from Mexico a greaseball.
  • 白种人对人民主权利进程不利的抵抗。
    backlash by white racists against black civil rights advances.
  • 社会头子安东尼(又称胖东尼)昨天又从判他犯勒索建筑商罪名的陪审团那里得到另一个信息:吐出赃款,但可以保留农场。
    Underworld boss Anthony (Fat Tony) Salerno got another message yesterday from the jury that convicted him of construction racketeering: cough up the dirty money, but keep the farm.
  • 昨天,在控告工会在社会控制下进行结伙恐吓诈财的民事诉讼开庭公数小时前,司法部与运输工人达成了和解。
    The Justice Department and the Teamsters made peace yesterday, only hours before the opening of a civil racketeering trial accusing the union of being under the thumb of organized crime.
  • 雷达就是用这种方法在暗中发现敌机的。
    In this way, radar found enemy planes in the dark.
  • 辐射计检测辐射能强度的一种装置,装有一个部分抽干的玻璃管,管内有若干轻质的垂直翼,每个翼的一边为色,在一个垂直的周围辐射悬垂,在受到投射辐射时它们可以绕轴旋转
    A device that measures the intensity of radiant energy, consisting of a partially evacuated glass bulb containing lightweight vertical vanes, each blackened on one side, suspended radially about a central vertical axis to permit their revolution about the axis as a result of incident radiation.
  • 辐射热测定器一种使涂金属箔电阻辐射的变化与其接受辐射数量相互关联以测定辐射热量的仪器
    An instrument that measures radiant heat by correlating the radiation-induced change in electrical resistance of a blackened metal foil with the amount of radiation absorbed.
  • 在纳粹全盛时期被雀为“运动首都”的慕尼当时是民主主义、右翼激进主义和纳粹主义各派势力聚集的中心。
    Munich, which in the heyday of Nazi period was to be honoured as the "Capital of the Movement", was then the focal point of all the forces if nationalism, right-wing radicalism and Nazism.
  • 物体要被“吸人”洞,必须要穿过希瓦兹凯尔德半径。
    To be “sucked” into a black hole, one has to cross inside the Schwarzschild radius.
  • 沥青铀矿褐色的合成矿,uo2,主矿为铀,还包括不定数量的镭、铅、钍和其他元素
    A complex brownish-black mineral, UO2, forming the chief ore of uranium and containing variable amounts of radium, lead, thorium, and other elements.
  • 全是一些令人感到沮丧的负面报道。所幸还有一则有如暗中指引明灯,令人感到鼓舞的正面新闻。莱佛士女子中学以学生的福利为重,为了让一名患上计算障碍症的学生,和其他同学一起参加“o”水准考试,导致学校无法保持往年100%的骄人及格率。
    Against such depressing backdrop, the news report of the prestigious Raffles Girls' School placing the welfare of a student with learning disability above its academic excellence shone as a beacon worthy of emulation by others.By allowing this student to sit the O-level examination, the school failed to repeat its proud record of 100% passes.
  • 我们围拢来,我从凯蒂小姐的头上望过去,窥见一个肮脏的,穿得破破烂烂的头发的孩子。
    We crowded round, and over Miss Cathy's head, I had a peep at a dirty, ragged, black-haired child;
  • 秃得乱七八糟的头顶周围的头发却长得又又硬,向四面支棱开,又顺着前额往下长,几乎到了那宽阔扁平的鼻子面前。
    Except on the crown, which was raggedly bald, he had stiff black hair, standing jaggedly all over it, and growing down hill almost to his broad, blunt nose.
  • 对他们来说,人乐曲中的繁台拍子要比弧形摇摆容易一些。
    For them, the ragtime rhythms were easier than the curving roll of Negro music.
  • 大型红色和色的欧洲蛾子;幼虫吃千里光属植物的叶子;为控制千里光(狗舌草)而引入美国。
    large red-and-black European moth; larvae feed on leaves of ragwort; introduced into United States to control ragwort.
  • 铁路枕木为什么是色的。
    the British call a railroad tie a sleeper.
  • 约翰·安德鲁博士的目光避开梅格德雷那冰山闪耀的光,向达姆德弗山望去。那座山像一堵色的石墙一直向上延展到怪石嶙峋的山顶。在最远处的山顶上,风卷着积雪宛如蔚蓝天幕上的一条白链。
    Dr. John Andrews looked across the Magdelena Glacier, aglitter with sparkling needles of light,to the Dame de Fer,which rose in a wall of black rock to a craggy summit, from the uttermost point of which a plume of windblown snow made a white stain on the blue sky.