Chinese English Sentence:
  • 只要在统计上些小小的花招,他们就能瞒天过海。
    With a little statistical sleight of hand they can make thing look all right.
  • 费雷德对在贫民街玩的穷孩子深表同情。
    Fred's heart went out to the poor children playing in the slum street.
  • 一个企图通过滑或秘密手段在一个机构团体中谋利的阴谋家。
    a schemer who tries to gain advantage in an organization in sly or underhanded ways.
  • 耍花招或诡计
    To act slyly or craftily.
  • 只会用功不玩,聪明孩子也变傻。
    All work and no play makes Jack a dull boy.
  • 动物保护者们说,由于牧民们没有能力喂养它们,所以那些蛇往往在卖给蛇者之前不是被饿死就是患上严重的伤口感染。
    Since the nomads are unable to feed them, the snakes are starved and suffer from severe infections even before being sold to snake charmers, activists say.
  • 每年的"naagpanchami节"都会吸引众多的蛇艺人蜂拥到城市里来,尤其是孟买和加尔各答,他们希望能够靠此大捞一笔,因为印度教徒相信蛇能够带来好运。
    Every year the "Naag Panchami" festival draws snake charmers to cities, especially Bombay and Calcutta, hoping to make money from Hindus who believe the snakes bring good luck.
  • 别耍弄水龙头。
    Leave the tap alone.
  • 用…玩杂,边抛边接通过轮流抛接使(两个或两个以上物体)同时保持于空中
    To keep(two or more objects) in the air at one time by alternately tossing and catching them.
  • 顽皮的或让人讨厌的玩
    naughtily or annoyingly playful.
  • 她忧虑地看着她的双亲,好像在请求宽
    She looked anxiously at her parents as if entreating forgiveness.
  • 真是的,时代在发展,网球的“贵族”头衔已不知何时悄悄地被摘掉,现在打网球,就如同在草地上戏一样方便。
    It is true. Time is developing. It is not known to all that the title of the "aristocrat" of tennis has been taken off. Now, it is as convenient to play tennis as playing on the meadow.
  • 杰夫:真是的,时代在发展,网球的“贵族”头衔已不知何时悄悄地被摘掉,现在打网球,就如同在草地上戏一样方便。
    Jeff: It is true. Time is developing. It is not known to all that the title of the "aristocrat" of tennis has been taken off. Now, it is as con-venient to play tennis as playing on the meadow.
  • 一种人工设计的被人玩的物品。
    an artifact designed to be played with.
  • 对工作与玩的困惑影响到了办公室里的着装和关系。
    This confusion ex- tends to office attire and relationships.
  • 工会的律师谴责市长在这次罢工中阴谋。
    The attorney for the union accused the Mayor of playing politics in the strike.
  • 不要这样小孩子脾气!
    Don't be such a baby!
  • 一名男子站在他的屋外不能自已地哭泣,他5岁的儿子在巴格达一个繁忙的菜市场附近玩时,被一次空袭夺去了生命。
    A man stood outside his home sobbing uncontrollably for his five-year-old son,killed while playing near a busy Baghdad vegetable market when an air raid struck.
  • 这是一流的杂表演。
    This is a bang-up variety show.
  • 疯狂的杂演员一个狂欢节的表演者,表演内容包括奇怪举动,如把活鸡的头咬下来
    A carnival performer whose show consists of bizarre acts, such as biting the head off a live chicken.
  • 在哪儿有这么重的大刀,谁又能得动呢?
    Where can you find such a heavy broadsword? Moreover, who is able to lift it?
  • 初次见面时他企图欺骗我,但是我很快就明白了他的花招。
    He tried to buffalo me at first meeting but I soon caught on to his tricks.
  • 音乐节目,综艺节目,杂在滑稽剧或滑稽说唱团演出的幕间表演的杂和音乐娱乐节目
    Vaudeville or musical entertainment presented between the acts of a burlesque or minstrel show.
  • 孩子们在烈日下玩後,把一整大盒的果汁喝个精光。
    The kid drink up a whole big carton of juice after play in the hot sun.
  • 警察正式告诫罪犯不要花招。
    The policeman cautioned the prisoners not to play any tricks.'
  • 蛇人小心翼翼地伸手去摸他筐子里的那条蛇。
    The snake charmer reached out gingerly to touch the snake in his basket.
  • 机敏的,精明的,小聪明的(常指厚颜无耻的)
    Quick-witted or smart, often in a cheeky way
  • 我身体很好,每天都太极。
    I am in good health and I practise tai chi every day.
  • 由于长时间的学习和很少玩,他们的生活范围太局限了。
    Their life was extremely circumscribed, with long hours of study and few of play.
  • 你喜欢马戏团的杂吗?
    Do you enjoy the side show of the circus?
  • 你想耍心眼儿吗?
    Are you trying to be clever?
  • 玩杂的人周围围了一大群孩子。
    The juggler collected a crowd of children around him.