中英惯用例句:
  • 他们不面向生活,而是面向自我,把自己局限在艺术的雕虫小技之中……目前流行的艺术和仅对艺术家的技巧做出的反响的时髦作法是对艺术魁力极其苍白无力的反应,或者根本没有审美体验。
    Instead of pointing outward toward life, they are self-referential, confining themselves to the bric-a-brac of the art as an art. The currently fashionable practice of treating art as art and responding to the technique of the artist is either a very pallid response to the power of art or not an aesthetic experience at all..
  • 精炼使变纯或变精
    To purify or refine.
  • 精馏提炼或提,尤指通过蒸馏的方法来提
    To refine or purify, especially by distillation.
  • 电迁移法金属提纯
    electrotransport refining of metals
  • 精糖;经过提的油;为金镀金-莎士比亚。
    refined sugar; refined oil; to gild refined gold- Shakespeare.
  • 烤钵冶金法一种使银和金等金属不氧化的提过程,在高温下金属混合物被氧化,低劣金属被分离出来并吸入烤钵的墙上
    A refining process for nonoxidizing metals, such as silver and gold, in which a metallic mixture is oxidized at high temperatures and base metals are separated by absorption into the walls of a cupel.
  • 的感官享乐,是头脑复杂的人最后的藏身之所。
    Simple pleasure is the last refuge of the complex.
  • 洁的保持贞洁的状态的
    Remaining in a state of virginity.
  • 质朴的,洁的保持洁状态的;未被文明腐蚀的
    Remaining in a pure state; uncorrupted by civilization.
  • 它时刻提醒着我,父亲可以是多么特殊的人。意识到我有这样一个父亲,这些年对我是多么重要。父亲始终以一种大度的气量,以充满理解的单的行为和对家人表达满意的能力持续着他爱的传统。
    It's a reminder of how special fathers can be and how important it has been to me over the years to know that I had a father who continued a tradition of love with a generosity of spirit, simple acts of understanding and an ability to express happiness over the people in his life.
  • (4)湘南群众未起来,成了单的军事冒险。
    as the masses in southern Hunan had not yet been aroused, the expedition proved to be pure military adventurism;
  • 它对纠正这些不正的思想起了很大的作用。
    It has gone a long way towards removing these impurities.
  • 腐败,不洁使变得不洁或道德上有害的;败坏
    To render impure or morally harmful; corrupt.
  • 上帝啊,求你为我造一颗洁的心,使我重新具有正直的灵魂。
    Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
  • 他特别擅长素体诗。在他的戏中素体诗的运用总是适应于剧中人物感情的变化。“从是日语体的对话到充满激情的独白,从妙趣横生的应对到慷慨悲壮的雄辩,从短小精悍的警句到淋漓尽致的描绘”。
    He was especially at home with the blank verse, which adapts itself in his plays to the changing emotions of every speaker, from merely colloquial dialogue to strains: of impassioned soliloquy, from comic repartee to tragic eloquence, from terse epigrams to elaborate description.
  • 的偿还不会使他满意。
    He will not be content with simple repayment;
  • 搀杂;不缺乏一贯性或同质性;搀杂
    Lack of consistency or homogeneity; adulteration.
  • 对它人研究的粹重复不是真实的科学研究。
    A mere repetition of other people's research is not a true scientific research.
  • 对它人研究的粹重复不是真实的科学研究
    A mere repetition of other people 's research is not a true scientific research
  • 游击队虽然为了执行许多具体任务,例如破坏和扰乱等,不能不进行单的消耗战,然而仍须提倡并努力实行在战役和战斗之一切有利场合的歼灭性的作战,以达既能大量消耗敌人又能大量补充自己之目的。
    And although our guerrilla units have to wage battles of pure attrition in performing specific tasks such as sabotage and harassment, it is necessary to advocate and vigorously carry out campaigns and battles of annihilation whenever circumstances are favourable, so as greatly to deplete the enemy's forces and greatly replenish our own.
  • 传染细胞被病毒核酸感染,从而引起病毒在细胞中的繁殖
    Infection of a cell with purified viral nucleic acid, resulting in subsequent replication of the virus in the cell.
  • 妻和我有同病,尤其不合理的,一个未满六岁的小孩,因为不能说粹的乡音,老是受她责备:“为什么不说自己的话?”
    My wife and I suffer from the same affliction. But what is especially irrational of her is to chide our barely six-year-old child for not being able to speak the native dialect with an accent true and pure. She would constantly admonish the poor boy: "Why are you not speaking our own native dialect?"
  • 削弱减小强度、浓度、度或变淡,尤指搀和
    To lessen the force, strength, purity, or brilliance of, especially by admixture.
  • 未混有有害成分;净的。
    free from admixture with noxious elements; clean.
  • 我们的地毯是用中国羊毛手工织成的。它们富有弹性且做工精细。
    Our carpet is hand- made of pure chinese wool. They are resilient and have fine workmanship.
  • 从大麻中提取的净的树脂质;作为幻觉剂使用。
    purified resinous extract of hemp plant; used as a hallucinogen.
  • 在中国的长篇小说《红楼梦》里,那个柔弱多情的男主角很喜欢和女人混在一起,深深崇拜他那两个美丽的表姊妹,常以自己生为男孩子为憾。他说“女人是水做的,男人是泥做的”。因为他觉得他的表姊妹是可爱的,洁的,聪明的,而他自己和他的男同伴是丑陋的,糊涂的,脾性暴戾的。
    In the Chinese novel Red Chamber Dream, the boy hero, a sentimental mollycoddle very fond of female company and admiring his beautiful female cousins intensely and all but sorry for himself for being a boy, says that, "Woman is made of water and man is made of clay, " the reason being that he thinks his female cousins are sweet and pure and clever, while he himself and his boy companions are ugly and muddle-headed and bad-tempered.
  • 这种混合物可分解成三种单状之。
    The mixture will resolve into three simple substances.
  • 1997年,西藏城镇居民人均生活费收入达5130元,农牧民人均收入达1040元。
    In 1997, income of the above two types was 5,130 yuan and 1,040 yuan respectively.
  • 她的职责粹是行政方面的。
    Her duties are purely administrative.
  • 年内的重要展览包括:与中国国家文物局合办的"国宝──中国历史文物精华展"、与日本东京富士美术馆合办的"东京富士美术馆藏西洋名画展"、与法国驻香港总领事馆合办的两个展览"从北京到凡尔赛──中法美术交流"和"动影流光──恩.凯萨旗海装置"、与法国外交部艺术行动协会合办的"大象无形──朱德群回顾展"、"市政局艺术奖获奖者作品展"、与香港美术家协会合办的"回归与展望──当代香港艺术1997"、介绍6位本地艺术家黎日晃、黄丽贞、王杰、胡文伟、李运辉和李慧娴的香港艺术家系列展览、外展性质的"中小学中国绘画教学计划"展览、在北京和广州举行的"香港艺术1997"巡回展览,以及与美国麻省赛伦市皮博迪艾塞克斯博物馆合办的海外展览"珠江风貌──澳门、广州及香港"。
    Major events in the year included National Treasures - Gems of China's Cultural Relics, a joint presentation with China's State Bureau of Cultural Relics; Masterpieces of Western Oil Painting from the Tokyo Fuji Art Museum, a joint presentation with the Tokyo Fuji Art Museum, Japan; From Beijing to Versailles: Artistic Relations between China and France,and Dynamic - Light Installation by Yann Kersal? two joint presentations with the Consulate General of France, Hong Kong; Profound Images - A Retrospective of Chu Teh-chun, jointly organised with the Association Francaise d'Action Artistique, Ministry of Foreign Affairs, France; Urban Council Fine Arts Award Winners;
  • 事件经过检查,系无法抗拒之因素所致。
    Case under review purely attributable to force major.