中英惯用例句:
  • (用于放射状生物体的)位于口腔所在部位的表面或末的。
    (of radiate animals) located on the surface or end opposite to that on which the mouth is situated.
  • 对教育的极端的见解
    Radical opinions on education.
  • 激进的极自由主义。
    radical or extremely liberal.
  • 激进派激进或极的左派分子
    A radical or extreme leftist.
  • 激进主义极主义,尤指政治上或政府中;激进主义
    Extremism, especially in politics or government; radicalism.
  • 反传统的偏离传统观念的;极
    Deviating radically from convention or tradition; extreme.
  • 踝状突肱骨下与桡骨相连处的圆形突起
    The rounded protuberance at the lower end of the humerus that articulates with the radius.
  • 横越、支持托梁、墙筋或椽的末以此来把它们的重量传递给平行的托梁、墙筋或椽的框架成分。
    a framing member crossing and supporting the ends of joists, studs, or rafters so as to transfer their weight to parallel joists, studs, or rafters.
  • 今天的因特网在客户是html、javascript和java的巨大集合,在服务器是一堆杂七杂八的脚本语言和编译语言。
    Today's Internet is a vast collection of HTML, JavaScript and Java on the client side and a ragbag of scripted and compiled languages on the server side.
  • 狂怒的充满或特征为极愤怒的;暴怒的
    Full of or characterized by extreme anger; raging.
  • 他极痛苦地躺了四天,第五天,他就此长眠不起。
    Four days he lay in agony, and on the fifth clay he found rest.
  • 教堂中靠东绕着圣坛的部分,为神父或牧师及唱诗班所在的地方;通常用格子或扶手绕起来。
    area around the altar of a church for the clergy and choir; often enclosed by a lattice or railing.
  • 他处于极端悔恨之中
    He was in an agony of remorse.
  • 铁路线路或公交汽车线路的任何一
    either end of a railroad or bus route.
  • 热带的降雨广为人知的变化多的;变化的风向;可变消费。
    rainfall in the tropics is notoriously variable; variable winds; variable expenses.
  • 马鞍前突起的部分。
    raised front part of a saddle.
  • 今天下午的大会将是这次运动的开
    A rally this afternoon will kick off the campaign.
  • 岩羚羊一种欧洲山区活动极为敏捷的小羚羊(岩羚羊),有顶向后弯的直立角
    An extremely agile goat antelope(Rupicapra rupicapra) of mountainous regions of Europe, having upright horns with backward-hooked tips.
  • 金斯维尔得克萨斯州南科珀斯克里斯蒂西南一城市。它是巨大的王牧场的总部。人口25,276
    A city of southern Texas southwest of Corpus Christi. It is the headquarters for the enormous King Ranch. Population,25, 276.
  • 调查官,巡视员一个调查抱怨和不满,报告调查结果和公平解决事的人,尤指在互相怨恨的几方之间,如消费者或学生和一机构、组织或公司之间
    A man who investigates complaints, reports findings, and mediates fair settlements, especially between aggrieved parties such as consumers or students and an institution, an organization, or a company.
  • 我要仔细详拉斐尔、达芬奇、提香和瑞姆布兰特的油画。
    I should look deep into the canvases of Raphael, Leonardo da Vinci, Titian, Rembrandt.
  • 响尾蛇发声器官的末
    The tip of a rattlesnake's rattle.
  • 尾巴末有摇晃时会发出响声的角质肢节的槽角蝰。
    pit viper with horny segments at the end of the tail that rattle when shaken.
  • 音响构造响尾蛇尾部尖能发出连续响声的结构
    The series of horny structures at the end of a rattlesnake's tail.
  • 响尾蛇一种西半球有毒蛇响尾蛇和响尾蛇属其尾有一串松散,连接的角质肢节,能通过震动发出格格或沉闷的响声
    Any of various venomous New World snakes of the genera Crotalus and Sistrurus, having at the end of the tail a series of loosely attached, horny segments that can be vibrated to produce a rattling or buzzing sound.
  • 玛瑙制工具一种装有玛瑙的工具,如顶装有玛瑙的抛光器
    A tool with agate parts, such as a burnisher tipped with agate.
  • 两相比较,可见华族调解人看待争,不仅着眼于个人的利益,而且将视野放大到社会的范围。
    In contrast, the Chinese mediators see the dispute as part of a large context that goes beyond the individual interest and into the realm of the community.
  • 侍者著满满一盘饭菜回到他的桌边。
    The waiter reappear at his side with a loaded tray.
  • 部位高尔夫球棍头上和杆相连的弯头
    A lower, rearward surface, as of the head of a golf club where it joins the shaft.
  • 中国一贯主张,对于双边和多边经济贸易关系中出现的摩擦和争,有关方面应当本着相互尊重的原则,通过友好协商谋求合理解决。
    China has always advocated that parties involved should adhere to the principle of mutual respect and settle bilateral or multilateral trade disputes, reasonably, through friendly discussions.
  • 变化多的情节;曲折推理
    A tortuous plot; tortuous reasoning.
  • 名古屋日本本州中部一城市,位于伊势湾的顶、京都以东。是16世纪的一个要塞城镇,在二战遭受狂轰后被重建。人口2,116,350
    A city of central Honshu, Japan, at the head of Ise Bay east of Kyoto. A fortress town in the16th century, it was rebuilt after heavy bombing in World War II. Population,2, 116, 350.