Chinese English Sentence:
  • 真是个怪人!
    What a queer bird!
  • 选择这样的时间可怪。
    It was a queer time to choose.
  • 比尔可能的不老实。
    Bill may have been on the queer all right.
  • 这又是桩怪事,说的,今天尽是怪事!”
    That WILL be a queer thing, to be sure! However, everything is queer to-day.'
  • 他把钱都输光了,现在可狼狈了.
    He lost all his money gambling and now he's really in Queer Street.
  • 他们到那儿去找黄金/理。
    They went there in quest of gold/truth.
  • 由于单纯的人口压力,墨西哥正在做任何其他政府都没有认考虑过的事:征服美国。
    Through sheer population pressure Mexico is accomplishing what no other for-eign government has ever seriously attempted: con-quest of the United States.
  • 为了寻找男低音,合唱团实施了公关闪电行动,在每座宿舍楼里都大量而醒目地张贴了告示,号召“正的男子汉高声唱吧!”
    In its quest for low-end sounds, the group conducted a public relations blitz, plastering every dorm with signs declaring "Real Men Sing Loud!"
  • 这个油点在布上已有很长时间了、我不知道还能否洗净。
    That oil mark has been on the cloth for so long that I doubt if it will scrub out.
  • 不足凭信的作者身份不明的或实性可疑的
    Of questionable authorship or authenticity.
  • 价值、用途、实性有问题的物件
    An object of questionable value, usefulness, authenticity
  • 它是否实值得怀疑。
    It is questionable whether it is true.
  • 可疑著作,不足信的声明作者或实性可疑的著作或声明
    Writings or statements of questionable authorship or authenticity.
  • 你长得可真快呀!
    How quick you are growing
  • 这些猪长膘真快。
    These pigs laid on quick.
  • 自从我们安装了传机,与总部的沟通更快了。
    Communicate with head office has been quicker since we installed the fax.
  • 自从我们安装了传机,与总部的沟通更快了。
    Communicate with head office have is quicker since we install the fax.
  • 硫酸铜和生石灰的溶液,用作杀菌剂。
    a solution of copper sulfate and quicklime used as a fungicide.
  • 这儿真安静。
    It's so quiet here.
  • 这儿真安静。
    It 's so quiet here.
  • 同时,你可以多去图书馆,那儿要安静些,那儿可以给你认学习提供一个更有利的环境。
    Meanwhile, make more use of the library. it's quieter and provides a more conducive atmosphere for serious studying.
  • 那群女孩子的行为叫人费解,她们的目的是什么?
    Those girls' behaviour is difficult to understand. What are they aiming at?
  • 他从未正戒过酒,一小杯威士忌就足以使他酒瘾大发。
    He never really quits. One little drink of whisky is enough to make him fall off the wagon.
  • 你今天早上跟班纳特太太说,如果你决定要从尼日斐花园搬走,你五分钟之内就可以搬走,这种话无非是夸耀自己,恭维自己。再说,急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好,无论对人对已,都没有正的好处,这有什么值得赞美的呢?”
    When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself -- and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else?"
  • 怪病想象的或实存在的疾病或病痛,尤指皮肤疾病
    A disease or ailment, imaginary or real, especially one affecting the skin.
  • 据称他为推敲这些新词观看了大量的动作片、肥皂剧和智力测验节目,是工作娱乐两不误。
    He says his job also gives him an excuse to watch a lot of action films, soap operas and quiz shows, to look for more new terms.
  • 最近,我是够傻的从杂志上选了一组关于"浪漫婚姻"的测试题自己测试了一下。
    Recently, I was foolish enough to take one of those magazine quizzes on "romantic marriage".
  • 定额,定额。。。。。我是受够了!觉得胃都痛了。
    Quota, quotas...I have had it up to here! I feel like I have got a stomachache.
  • 定额,定额.....我是受够了!觉得胃都痛了。
    Quota, quotas... I have had it up to here! I feel like I being getting a stomachache.
  • 这个新来的推销员不寻常,他在第一个星期里就超额完成了他全月的推销定额。
    The new salesman is quite an operator. He exceeded his month's quota in the first week.
  • 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,是以色列人之王。”
    "Rabbi," said Nathanael,"you are the Son of God;you are king of Israel."
  • 裁判员是如何知道选手们是否正游到了泳道的尽头呢?
    Hi-tech is incredible. How do the racers turn?