Chinese English Sentence:
  • 怨妇乃旷夫之妻。
    A spinster is a bachelor 's wife.
  • 由美国到荷兰,舆论渐渐转向赞成使用武力。可是没有任何西方政府对在巴尔干进行日持久的地面战争有胃口。
    From the United States to the Netherlands, public opinion is slowly shifting in favor of using force. But no Western government has the stomach for a protracted land war in the Balkans.
  • 荒野大片土地,例如沙漠、海洋,这些地区贫脊或空;荒野
    An extensive area, such as a desert or an ocean, that is barren or empty; a waste.
  • 接踵而来的是一场为受难家属偿付抚恤金的日持久的法律纠纷。
    There followed a long-drawn-out legal tussle over the compensation to be paid to the bereaved families.
  • 在完全不信仰神的人数目众多的无神论时代里,萧伯纳对他自己的信奉的确令人为之心神怡。
    The way Bernard Shaw believed in himself is very refreshing in these atheistic days when so many believed in no god at all.
  • ……布什总统下令双边关系日持久的检讨……使得莫斯科与华盛世顿邦交的进展暂被搁置。
    …the lengthy review of bilateral relations President Bush ordered … put a temporary hold on advances in MoscowWashington ties.
  • 旷野一片银白。
    The country was blanketed with snow.
  • 如果你常常工的话,你会被开除的。
    You're likely to get the bounce if you are absent from work too much.
  • 在凉爽的天气里轻松地散步令人心神怡。
    A brisk walk in cool weather is invigorating.
  • 原野,野一宽广的、水平的、开阔的土地
    A broad, level, open expanse of land.
  • 他很傲慢,有时也冷漠;空的地方有时也为丛生的树木所阻断;他们有时来纽约;她不时将心爱的书从书架上拿下来给我们读一番;我们一起开着车,美丽的风景不时吸引着他的注意。
    he was arrogant and occasionally callous; open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees; they visit New York on occasion; now and again she would take her favorite book from the shelf and read to us; as we drove along, the beautiful scenery now and then attracted his attention.
  • 这支歌的乐曲使她心神怡。
    The music of this song sent her carefree and joyous.
  • 劳资之间日持久的纠纷导致了上周的罢工。
    The long drawn-out conflict between the employers and workers led to the strike last week.
  • 埃皮扣拉斯这句话说得不好——“我们互相看起来,就是一座够大的舞台了”。好象生来本当观天界及一切高贵之物的人类不应该做别的而只应跪在一座小小的偶像前面,自己把自己做成个奴隶似的,虽然这不是为口舌底奴隶——如禽兽一般——而是为眼目底奴隶(而眼目是上帝给人为高贵的用途的)。
    but also into a heart well fortified, if watch be not well kept It is a poor saying of Epicurus, satis magnum alter alteri theatrum sumus: as if man, made for the contemplation of heaven and all noble objects, should do nothing, but kneel before a little idol, and make himself subject, though not of the mouth (as beasts are) yet of the eye; which was given him for higher purposes.
  • 内部变成空的或空的。
    become empty or void of its content.
  • 野中的呼声;改革家等的和平。
    A voice crying in the wilderness.
  • 在孔子的心目中,政治的最后理想是和生物学很有关系的:“老者安之,少者怀之。”“内无怨女,外无夫。”
    The final ideal of government, as Confucius conceived it, was curiously biological: "The old shall be made to live in peace and security, the young shall learn to love and be loyal, that inside the chamber there may be no unmarried maids, and outside the chamber there may be no unmarried males."
  • 现已年迈的前歌剧大师鲁道夫·宾爵士和他太太,为他们日费时的婚姻官司,昨天自伦敦飞抵此间出庭。
    Aging ex-opera czar Sir Rudolf Bing and his wife flew here from London yesterday to face the music in a long-running legal battle over their marriage.
  •  看到这些笔歌墨舞、世珍稀的佳作变成如此模样,怎能不让人心疼不己又心急如焚!
    Seeing these rare works of art in such a deplorable condition, how can one help feeling badly stung and filled with anxiety!
  • ”“谷在土块下朽烂,仓也荒凉,凛也破坏,因为五谷枯萎……田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭野的草场。”
    " "he seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered... the beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness."
  • 我因课而受到了严厉的惩罚
    Gave me the devil for cutting class.
  • 把打架、课、对师长不敬等行为列入讨论范围内,那是不会有多少人反对的,然而把男性化的女生贴上“问题学生”的标签,却有很大的争议。
    While few would object to the inclusion of fighting, cutting classes and disrespect for teachers into the discussion, it is arguable that boys-like girls should be labeled as "problem students".
  • 几个世纪过去了,有一次它们擦肩而过时,在寒冷空的夜空中,它们向彼此伸出手来。yee偷偷塞给lan一个月亮,因为yee有三个月亮,而lan一个也没有。
    Centuries went by,and one time as they passed,reaching out through the cold and emptiness to be with one another,Yee slipped Lan a moon,because Yee had three and Lan had none.
  • 的田野现在四周都有建筑物了。
    The fields are now entirely built in.
  • 一个空的或没有障碍的空间或广阔的陆地或海洋。
    a clear or unobstructed space or expanse of land or water.
  • 指田地或空的地区。
    of fields or open country.
  • 雾笼罩在旷野之上。
    The fog hung over the fields.
  • 它猛地奔跑起来,像头身细腿长的细狗飞越过野,四蹄几乎腾空。
    He exploded into a run, flying over the filed like a greyhound, his hooves barely touching the ground.
  • 野中的士兵们遭到敌人炮火的攻击。
    The solders in the open field were exposed to the enemy's gunfire.
  • 野中的士兵们暴露在敌人炮火之下。
    The soldiers in the open field were exposed to the enemy 's gunfire.
  • 工,课习惯性的不去工作或做其他的经常性任务
    Habitual failure to appear, especially for work or other regular duty.
  • 工频率习惯性缺勤或缺席的出现率
    The rate of occurrence of habitual absence from work or duty.