中英惯用例句:
  • 没有和平就谈不上展,谈不上男女平等。
    Without peace, development and sexual equality are out of the question.
  • 展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,双方却争着改变那制止人类动最后战争的不稳定的恐怖均势。
    Both sides over-burdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, and yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.
  • 紧接着这个现之后,他又在她身上现了几个同样叫人怄气的地方。
    To this discovery succeeded some others equally mortifying.
  • 在开曲线上所有的产品不都是等同的。
    Not all products are equally along the development curve.
  • 把机械明视为文明本身对吗?
    Is it right to equate mechanical invention with civilization itself?
  • 你无法将展中国家的生活与达国家的生活相提并论。
    You can't equate life in developing countries to life in developed countries.
  • 你不能将美国的国民生产毛额和开中国家的国民生产毛额相提并论。
    You cannot equate the GNP of USA with that of a developing country.
  • 一些人甚至把建设文化艺术项目与展经济建设等同起来。
    Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
  • 产于美国南部和墨西哥的大型鞭尾蝎,在受惊吓时出一种醋酸味。
    large whipscorpion of Mexico and southern United States that emits a vinegary odor when alarmed.
  • 每个人听到了战争可能爆的消息都感到恐慌。
    Everybody was alarmed at the news that war might break out.
  • 怒时身体膨胀的大型非洲蝰蛇。
    large African viper that inflates its body when alarmed.
  • 警钟用于出这种警报的钟
    A bell used to sound an alarm.
  • 你上紧闹钟的条了吗?
    Have you wound up the alarm?
  • 发出警报;警告
    To sound an alarm; warn.
  • 发出错误警报
    To raise a false alarm.
  • 这种警报一出,汽车就停止不动了。
    This alarm immobilizes the car.
  • 铃声发出了警报。
    The bell sounded the alarm.
  • 大猩猩栖居在赤道非洲的最大的类人猿(大猩猩),体型粗壮,头很粗,呈深棕色或黑色
    The largest of the anthropoid apes(Gorilla gorilla) native to the forests of equatorial Africa, having a stocky body and coarse, dark brown or black hair.
  • 我一看见冒烟,就出了警报。
    I gave the alarm as soon as I saw the smoke.
  • "北部风景旅游区",安排北京乡村赛马场等2个场馆,便于赛后展郊区旅游业。
    2 venues, including Beijing Country Equestrian Park, will be located in the North Scenic Spot Area, facilitating the development of suburban tourism.
  • 在二十世纪七十年代早期,天文学家艾拉和裘利·图木尔就曾预言那两个因为有像啮齿动物一样的尾巴而被别称为“老鼠”的相对较近的星系的奇怪形状可以用生在两者之间的奇怪的撞击来解释。
    In the early 1970s, astronomers Alar and Jun Toomre predicted that the odd shape of two relatively nearby galaxies, dubbed the Mice after their rodent-like tails, could be explained by a fantastic collision between them.
  • 经济发展与生态平衡
    economic development and ecological equilibrium
  • 例如,生物科学方面的合成牛胰岛素、酵母丙氨酸转移核糖核酸的人工合成,农业科学方面的杂交水稻,高能物理方面的正负电子对撞机,以及原子弹、氢弹和每秒1亿次运算的巨型计算机等的研制,“长征3号”运载火箭的射,卫星通讯和超导研究等,这些方面都已跃居或接近国际先进水平。
    In biological science, Chinese scientists succeeded in making synthetic bovine insulin and in converting yeast alanine into synthetic ribonucleic acid (RNA); in agricultural science, experiments in hybrid paddy rice have been successful; in high-energy physics, an electron-positron collider was constructed; other achievements in high technology are represented by the successful explosion of atomic and hydrogen bombs, the making of super-computers capable of 100 million calculations per second, the launching of the Long March III carrier rocket and the research in satellite telecommunications and superconductivity. In all these fields, China has either reached or approached advanced world levels.
  • 英国兽医协会研究马科动物的女言人莱斯丽-巴外斯-曼路说:"野生状态下,矮种马和斑马共同相处的可能性极少,二者很少有机会相遇。"
    "Ponies and zebras very rarely share the same environment even in the wild. A meeting between the two is very rare in the natural environment," said Lesley Barwise-Munro, spokeswoman for the British Equine Veterinary Association.
  • 在春分或秋分的时候生的猛烈的风暴。
    a violent rainstorm near the time of an equinox.
  • 给…装上发动机
    To equip with an engine or engines.
  • 桑塔那服装公司的阿伦·布什,大服装公司的李康。
    Alan bush of Santana Apparel. Kang Li of Dafa Garments.
  • 机械的型式比女人的式过时得更快。
    Equipment outmodes quicker than hairdos.
  • 配有动机或动机组的。
    equipped with a motor or motors.
  • 机帆船装备有动机的帆船
    A sailing vessel equipped with a motor.
  • 公平的对待所有的公民;公平的给孩子们分礼物。
    equitable treatment of all citizens; an equitable distribution of gifts among the children.
  • 以尼罗河流域各国为对象,开计划署支助的项目旨在确定一个可接受的合作框架,为尼罗河的公平、合理利用扫清道路。
    For the countries that share the Nile River basin, a UNDP-supported project aims to define an acceptable framework for cooperation that will pave the way for equitable and legitimate use of the Nile.