Chinese English Sentence:
  • 最糟糕的词,也是在任何场合下都不能用的词,就是以“n”)开头的种族修饰词,除非说话者自己就是个人。
    The worst word of all, one that should never be used under any circumstances, is the racial epithet beginning with 'n', unless the speaker actual-ly is one.
  • 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。
    It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age offoolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
  • 变得强硬的渔夫;这个农夫,皮肤,瘦脸,能适应强风-罗伯特.林德;我们的继承者…可以是雕刻师,是更坚强和更稳定的人-v.s普瑞切特。
    hardened fishermen; a peasant, dark, lean-faced, wind-inured- Robert Lynd; our successors...may be graver, more inured and equable men- V.S.Pritchett.
  • 普通的家养灰色鹦鹉,红色和色尾巴,白脸;原产于靠近赤道的非洲。
    commonly domesticated gray parrot with red-and-black tail and white face; native to equatorial Africa.
  • 大猩猩栖居在赤道非洲的最大的类人猿(大猩猩),体型粗壮,头发很粗,呈深棕色或
    The largest of the anthropoid apes(Gorilla gorilla) native to the forests of equatorial Africa, having a stocky body and coarse, dark brown or black hair.
  • 我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
    I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
  • 回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。
    Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.
  • 茂密的丛林黝幽暗散布其下。
    From o'er the woods that darkly spread below.
  • 阿卡迪亚人居住在阿拉巴马南部和密西西比东南部的一个民族,混有白人、人和印第安人的血统
    A member of a group living in southern Alabama and southeast Mississippi, of mixed white, Black, and Native American ancestry.
  • 请擦掉板上的公式,它是错的。
    Please erase the formula on the blackboard--it is wrong!
  • 用海绵状物擦除;像在板上的名字。
    erase with a sponge; as of words on a blackboard.
  • 你可以用板擦把粉笔印擦掉。
    You can rub out the chalk marks with the eraser.
  • 他用板擦把他在板上写的东西全擦掉了。
    He wiped out with an eraser what he had written on the blackboard.
  • 老师用板擦子擦去板上的字。
    The teacher wiped out with an eraser what she had written on the board.
  • 一种色矿物,由钇、铒、钽和其他矿物的氧化物组成。
    a dark mineral consisting of oxides of yttrium and erbium and tantalum and other minerals.
  • 稀金矿一种光亮的棕色稀土矿石,主要由铈、铒、钛、铀和钇构成
    A lustrous, blackish-brown rare-earth mineral consisting primarily of cerium, erbium, titanium, uranium, and yttrium.
  • 直立的欧洲越橘,有孤独的花和蓝色的浆果。
    erect European blueberry having solitary flowers and blue-black berries.
  • 紫苏辉石一种绿色的,棕色的,或色的易裂可切开的矿石,主要成分(fe,mg)2si2o6
    A green, brown, or black splintery, cleavable pyroxene mineral, essentially(Fe, Mg)2Si2O6.
  • 深绿色到色的玻璃状辉石族矿物,含大量铝、铁、镁。
    dark-green to black glassy mineral of the pyroxene group containing large amounts of aluminum and iron and magnesium.
  • 玄武岩一种硬的、致密的、色的火山岩。它主要由斜长石、辉石和橄榄石组成,外表经常很光滑
    A hard, dense, dark volcanic rock composed chiefly of plagioclase, pyroxene, and olivine, and often having a glassy appearance.
  • 辉绿岩一种贝岩,颜色深灰至,带有细微网纹,主要由长石和辉石构成,用作纪念碑或碎石块
    A dark-gray to black, fine-textured igneous rock composed mainly of feldspar and pyroxene and used for monuments and as crushed stone.
  • 有一只寡妇蜘蛛,一条巨蟒,一条响尾蛇标本,一只猎鹰,一只侏儒兔。
    He brought ... a black widow spider, a python, a stuffed rattler, a falcon, a dwarf rabbit.
  • 白人与半白人之混血种人与白人结合而产生的婴儿;人血统占八分之一的人。
    an offspring of a Quadroon and a White parent; a person who is one-eighth Black.
  • 但是要真正偷到这笔钱,他先要找到一个超级客--此人的才干能使世界上最无懈可击的安全系统也变得如同儿戏。
    To actually steal the money,however,he'll need a superhacker,someone whose talents make even the most airtight security systems of the world look like child's play.
  • 考芬,莱维1789-1877美国废奴主义者,他的“在印度的贵格派教徒乡村”是“帮助人逃跑的地下渠道”的重要部分
    American abolitionist whose Quaker village in Indiana was a significant part of the Underground Railroad.
  • 尔机场是芝加哥的主要机场。
    O'hare airport is the main airport for Chicago.
  • 夸德隆有四分之一人血统的人
    A person having one-quarter Black ancestry.
  • 我们必须在天之前找到住处。
    We must find quarters before nightfalls.
  • 闪长岩一种色花岗岩的纹理的结晶质火岩石,富有斜长石,含有少量石英
    Any of various dark, granite-textured, crystalline rocks rich in plagioclase and having little quartz.
  • 沿河街道上有五、六座这样的大厦,诸如与贝尔纳丹修道院共用小塔旁边大院墙的洛林公馆,再如纳勒公馆,其主塔正好是巴黎的标界,那色三角形的尖形屋顶一年当中有三个月把殷红的夕阳遮住了一角。
    There were five or six of these mansions on the quay, from the house of Lorraine, which shared with the Bernardins the grand enclosure adjoining the Tournelle, to the Hotel de Nesle,whose principal tower ended Paris, and whose pointed roofs were in a position, during three months of the year, to encroach, with their black triangles, upon the scarlet disk of the setting sun.
  • 1959年叛乱平息后,中央人民政府顺应西藏人民的愿望,在西藏进行了民主改革,废除了极端腐朽、暗的封建农奴制度,百万农奴和奴隶翻身解放,不再被作为农奴主的个人财产加以买卖、转让、交换、抵债,不再被农奴主强迫劳动,从此获得了人身自由的权利。
    After the quelling of the armed rebellion in 1959, the central people's government, in compliance with the wishes of the Tibetan people, conducted the Democratic Reform in Tibet and abolished the extremely decadent and dark feudal serfdom. The million serfs and slaves were emancipated. They were no longer regarded as the personal property of serf-owners who could use them for transactions, transfer, mortgage for a debt or exchange or exact their toil. From that time on they gained the right to personal freedom.
  • 科尔奇斯高加索山脉南面靠近海的一个古地区,是杰森寻找金羊毛传奇中的地方
    An ancient region on the Black Sea south of the Caucasus Mountains. It was the site of Jason's legendary quest for the Golden Fleece.