中英慣用例句:
  • 他說“aggressive”並沒有中文譯詞,這說明在中國文化內沒有類似“”的作或態度。
    The epithet has no Chinese equivalent, he noted, probably because "aggressive" ways and attitudes are missing in Chinese culture.
  • “四人幫”對教育事業的破壞,不僅造成科學文化的教育質量驚人下降,而且嚴重地損害了學校的思想政治教育,敗壞了學校紀律,腐蝕了社會主義社會的革命氣。
    Not only did the sabotage of education by the Gang of Four cause an alarming decline in the quality of scientific and cultural education; it also did grave damage to ideological and political education in the schools, undermined school discipline and sapped the revolutionary spirit of socialist society.
  • 變得強硬的漁夫;這個農夫,黑皮膚,瘦臉,能適應強-羅伯特.林德;我們的繼承者…可以是雕刻師,是更堅強和更穩定的人-v.s普瑞切特。
    hardened fishermen; a peasant, dark, lean-faced, wind-inured- Robert Lynd; our successors...may be graver, more inured and equable men- V.S.Pritchett.
  • 在赤道上下從東嚮西吹的穩定的
    steady winds blowing from east to west above and below the equator.
  • 赤道無帶靠近赤道的海域,特徵是或平浪靜,或起微或起颶
    A region of the ocean near the equator, characterized by calms, light winds, or squalls.
  • 一種猛烈的熱帶暴,形成於大西洋或加勒比海赤道地區,從形成地嚮北、西北或東北移動,通常攜有大量雨水
    A severe tropical cyclone originating in the equatorial regions of the Atlantic Ocean or Caribbean Sea, traveling north, northwest, or northeast from its point of origin, and usually involving heavy rains.
  • "北部景旅遊區",安排北京鄉村賽馬場等2個場館,便於賽後發展郊區旅遊業。
    2 venues, including Beijing Country Equestrian Park, will be located in the North Scenic Spot Area, facilitating the development of suburban tourism.
  • 在一九九七年的各項亞洲錦標賽中,本港選手在羽毛球、籃球、健身、保齡球、單車、馬術、劍擊、柔道、划艇、壁球、乒乓球、三項鐵人賽和滑浪帆等項目共贏得9面金牌、11面銀牌和13面銅牌。
    Hong Kong athletes in badminton, basketball, bodybuilding, bowling, cycling, equestrian, fencing, judo, rowing, squash, table tennis, triathlon and windsurfing won a total of nine gold, 11 silver and 13 bronze medals at their respective Asian Championships in 1997.
  • 在春分或秋分的時候發生的猛烈的暴。
    a violent rainstorm near the time of an equinox.
  • 二分點暴春分或秋分或前後出現的暴
    A violent storm of wind and rain occurring at or near the time of the equinox.
  • 在股份製合資企業中,利潤和險的分攤是根據合資夥伴在企業中的資産份額而定。
    In an equity joint venture, the profits and risks are shared according to the partners' shares of equity in that venture.
  • 三是金融監管力度加大。通過兼併、收購、債轉股、關閉和破産等方式,化解了一些金融機構的險。
    Thirdly, financial supervision has been strengthened. Risks with some financial institution have been resolved by mergers, acquisitions, debt-equity conversions, closures and bankruptcies.
  • 隨着醫療衛生事業的發展,各種傳染並地方病的發病率大幅度下降,麻、霍亂、鼠疫、天花等烈性傳染病基本被消滅;
    With the development of medical and public health undertakings, the incidence of infectious and endemic diseases has been drastically reduced. Such highly infectious diseases as leprosy, cholera, the plague, and smallpox have been basically eradicated.
  • 一種亞洲格的廟;通常是一種錐形塔,屋頂是彎彎麯麯的。
    an Asian temple; usually a pyramidal tower with an upward curving roof.
  • 剋萊蒙斯認為,憑藉沙漠裏的力,古埃及人利用箏來擡升石塊。
    Her idea - to build a pyramid you harness the desert wind using kites to lift the stones.
  • 不過作為一名業餘埃及學家,毛瑞恩-剋萊蒙斯提出了一個新的看法,在她看來,古埃及人藉助了箏的力量造出了金字塔。
    But amateur Egyptologist Maureen Clemmons has a theory. She thinks that kites may have been used to build the pyramids.
  • 阿金小姐在荷蘭長大,父母是土耳其人。她承諾將以良好的範代表全世界婦女。
    Miss Akin,who was raised by her Turkish parents in the Netherlands,pledged to represent the women of the world in a good way.
  • 從這種意義說來,它和英國人的“態度”或“格”頗為近似。
    In this sense it is akin to English "manner" or "style."
  • 當新娘沿著通道走過來時,琴演奏了起來。
    The organ play as the bride come down the aisle.
  • 一間打開百葉窗就很明亮的房間;這座住宅裏面又通又明亮。
    a room that is light when the shutters are open; the inside of the house was airy and light.
  • 這個房間又明亮又通;被聚光燈照得十分明亮的舞臺。
    the room was bright and airy; a stage bright with spotlights.
  • 每個滑輪的重量是每衹箏載重量的4倍。
    Each pulley quadruples the amount of weight a single kite can pull.
  • 天天在浪中前進,但翻兩番的任務一定能完成。
    Every day we have to brave winds and waves, but I am convinced that we can reach the goal of quadrupling the GNP.
  • 那間辦公室又明亮又通
    The office was light and airy.
  • 箏很輕鬆地就擡起了方尖石,而且衹用了25秒鐘。
    There was more than enough force to hoist the obelisk. The total airtime? Only twenty-five seconds.
  • 一種高速、高海拔的流,通常在對流層的最高處從西嚮東颳;對鋒面的形成有重要影響。
    a high-speed high-altitude airstream blowing from west to east near the top of the troposphere; has important effects of the formation of weather fronts.
  • 葛:在香港上空碰上暴雨,飛機顛簸得很厲害,大傢都暈機了。
    We ran into a thunderstorm over Hongkong, and the airplane was so tossed about that everyone got airsick.
  • 此外,有些上級的領導人員還喜歡擺架子,耍威,衹是教訓人,批評人,而不能嚮下級請教,不能聽下級的批評,不能對下級作自我批評。
    Moreover, some leaders at higher levels like to put on airs and make a great show of their authority. They are wont to lecture and criticize people, and are unwilling to seek advice or listen to criticism from their subordinates or make any self-criticism in their presence.
  • 飛機逆風降落。
    The airplane landed up the wind.
  • 由渦輪扇發動機提供動力的飛機
    An airplane with such an engine.
  • 六十年代,皮埃爾-巴爾梅為新加坡航空公司設計了具有馬來群島格的圍裙式製服;
    In the 1960s, Pierre Balmain designed a sarong-style Singapore Airlines uniform.
  • 面,下面,下
    The lee side or quarter.