中英惯用例句:
  • 流浪汉小中的一个片断
    An episode in a picaresque novel.
  • 她飞快地跪到小门那儿,但是,哎哟,小门又锁上了,小金钥匙像从前一样仍在玻璃桌子上。“现在更糟糕了,”可怜的小爱丽丝想,“因为我还没有这样小过,从来没有重我该这太糟了!
    and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, `and things are worse than ever,' thought the poor child, `for I never was so small as this before, never!
  • 然而我要的是,它们仍然不能确保圣洁,或甚至不能保证诚实。它们可以附庸于世故的俗人,附庸于玩世不恭的浪子。唉,当他们用它伪装起来时,就更增加了他们外表上的冷静、快活和魅力。
    but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness, they may attach to the man of the world, to the profligate, to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them.
  • 过于频繁的重要的插话演变成为教式的谈话-凯瑟琳·巴恩斯。
    too often the significant episode deteriorates into sententious conversation- Kathleen Barnes.
  • 您在总结问题时也提到孩子,这对我来有着特别的意义。
    It meant a lot to me that you ended this episode on the same note.
  • 他称这整部作品为“一个艺术家的生活片断”,并那是“他炽烈的激情的展现”。
    He called the whole work Episode in the Life of an Artist, and referred to it as the development of his infernal passion.
  • 没有结果的书信爱情;书信体小
    an endless sequence of epistolary love affairs; the epistolatory novel.
  • 我郑重地,这个大胆的隐喻着实令人钦佩,既然正逢一个大喜的日子,理应妙语连珠,礼赞王家婚庆,故这种戏剧形式的博物志,就丝毫不会对狮子生个海豚儿子而深感不安了。
    Now I maintain that this bold metaphor is admirable, and the natural history of the stage has no occasion on a day of allegory and royal epithalamium to take exception at a dolphin who is son to a lion.
  • “aggressive”并没有中文译词,这明在中国文化内没有类似“”的作风或态度。
    The epithet has no Chinese equivalent, he noted, probably because "aggressive" ways and attitudes are missing in Chinese culture.
  • 最糟糕的词,也是在任何场合下都不能用的词,就是以“n”)开头的种族修饰词,除非话者自己就是个黑人。
    The worst word of all, one that should never be used under any circumstances, is the racial epithet beginning with 'n', unless the speaker actual-ly is one.
  • 当本把牛奶器皿从金属托架上拿下来的时候,终于面色阴郁地出了事情的大概。
    Today, however, he was the epitome of gloom as he dropped off his wares from hiswire carrier. It took slow, careful questioning to extract the story from him.
  • 考克斯等人在捏造中国“窃缺美国最先进核武器的设计机密,并在此基础上发展了中国新一代核武器谎言的同时,还十分耸人听闻地,“中国的现代化战略核弹道导弹力量将对美国构成现实的直接威胁”。
    While cooking up the lie that China "stole'' America's most advanced nuclear weapon design secrets and developed its own nuclear weapons of a new generation on this basis, Cox and others said alarmingly, "A modernized PRC strategic nuclear ballistic missile force would pose a credible direct threat against the United States.''
  • "不是"则因为这种现象已经引起了美国民众的警惕。
    This is now becoming an alarmingly common occurrence in the US.
  • 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。它好,是最高级的;它不好,也是最高级的。
    It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age offoolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
  • 举例来,越来越多野生动物濒临绝种,显示出环境的质素可能出现了问题。
    For instance, more and more animal species are on the verge of extinction. This is an alarming sign that something might have gone wrong in the quality of our environment.
  • 他怕我被吓着,就紧紧地握住我的手,喃喃地:
    Through it, his fears of alarming me made him murmur as he pressed my hand:
  • 市场行情正处于转折点,众纷云,有的甚至保持高度警惕。
    The market is at turning point so that all appear some comments even highly alarming.
  • 军事平均主义者到一九三三年,有所谓“两个拳头打人”的法,把红军主力分割为二,企图在两个战略方向同时求胜。
    In 1933 the exponents of military equalitarianism put forward the theory of "striking with two 'fists'" and splitting the main force of the Red Army in two, to seek victories simultaneously in two strategic directions.
  • 市场行情正处于转折点,众纷云,有的甚至保持高度警惕。
    Market at turning point to all appearance some comment even highly alarming
  • “让他心情愉快。在我们离开之前,我不想让他惊慌。”“慢慢来,不着急,是吗?”“得对。”
    "Keep him in a good humour. I don't want him alarmed till we're ready to move." "Softly, softly, catchee monkey?" "That's the idea."
  • 使者们惊讶于他们所看到的情景,向约翰国王报告,这些人疯得厉害根本没法处罚。
    The messengers,alarmed at what they had found,reported to King John that these people were so mad as to be beyond punishment.
  • 卡德摩斯惊恐万状,准备迎战这群敌人。但是其中的一个武士向他:“不要插手我们的内战。”
    Cadmus, alarmed, prepared to encounter a new enemy, but one of them said to him,"Meddle not with our civil war."
  • (听)你打算脱离这个公司,我有些担心。
    I'm rather alarmed (to hear) that you're planning to leave the company.
  • 对于马术来又有什么特别的呢?
    What's special for equestrian?
  • 瑞典人在女子体操、跳水和马术中成绩突出,而他们作为东道主的出色表现就更不用了。
    The Swedes excelled in women gymnastics, diving, and the equestrian events-to say nothing of the job they did as a host.
  • 平衡潮学说
    equilibrium theory of tide
  • 该恭喜,我想我也该得到恭喜。
    You say Alan is to be congratulated, but I think I'm to be congratulated, too.
  • “这个山谷很危险,”阿兰,希望吓住她,引起她一种反应。
    “The valley’s dangerous,”said Alan, hoping to frighten her, to provoke reaction.
  • 英国兽医协会研究马科动物的女发言人莱斯丽-巴外斯-曼路:"野生状态下,矮种马和斑马共同相处的可能性极少,二者很少有机会相遇。"
    "Ponies and zebras very rarely share the same environment even in the wild. A meeting between the two is very rare in the natural environment," said Lesley Barwise-Munro, spokeswoman for the British Equine Veterinary Association.
  • 不准,”阿兰敢肯定她一定会宁愿和汤姆在一起。
    “Not really.”Alan was certain she’d rather be with Tom.
  • 阿兰感到的与其是生气,倒不如孤独。
    But rather than feeling anger, Alan simply felt desolate.
  • “我们走吧,”阿兰飞快地
    “Let’s go,”said Alan quickly.