中英惯用例句:
  • 约翰的祖父然年近八十,但动作仍很敏捷。
    Although John's grandfather was almost eighty years old, he still moved with alacrity.
  • 然很老,动作仍很敏捷。
    Although the man was very old, he still moved with alacrity.
  • 然,严刑峻法也不可能完全杜绝罪案的发生,但是法正、管严肯定有阻吓与抑制的效果。
    Of course, crime cannot be eradicated even with tough laws and severe punishment. But the deterrent effect will make it clear to potential law-breakers that crime does not pay.
  • 她受聘说是临时性的,但却是一大成功。
    Her appointment was a significant, (al)though/albeit temporary success.
  • 因为他是智谋,而不是用巫术,所以,然他出身于最破旧的雪屋,却登上了首领的位子,在以后的岁月里,他的臣民过着幸福的生活,没有人因为饥饿而在夜里暗暗哭泣。
    Because he used head craft instead of withcraft, he rose from the poorest igloo to be the chief in the village. And for all the years that followed his people w ere happy. No one cried at night with pains of hunger.
  • 敌人的情况也不同了,他将不再是装备ak-47或semtex炸弹的简简单单的恐怖分子(然这样的恐怖分子依然存在);
    The enemy will be different,too.No longer will it be the simple terrorist armed with an AK-47 or the Semtex bomb(although he will still be around);
  • 更重要的是,有了这个基础,再过五十年,再翻两番,达到人均四千美元的水平,在世界上然还是在几十名以下,但是中国是个中等发达的国家了。
    More important, if with this as a foundation we can continue to develop, in another 50 years we shall again quadruple our per capita GNP to $4,000. This will put China among the moderately developed countries, though its place will still be lower than that of dozens of others.
  • 她自己为人也好,平日间待人接物,都很和蔼,没有一些儿气,她家里有许多祖上的遗产,呼奴使婢,坐着穿吃,真的什么都不用忧虑,只有一件缺憾,就是她嫁了几年,还不曾生个儿子,总觉得美中不足,然旁人没因此就轻视了她。
    She herself treated others very well. In all her dealings with everyone, she was friendly and completely without airs. Her family had a great deal of inherited wealth, with servants and maids at their beck and call; no one had to work for a living. Truly no one had to worry about anything. There was only one thing of great regret; that is, after several years of marriage, she had not been able to beget a son. She had therefore felt something missed in the midst of plenty, although no one thought any less of her on account of this.
  • 日本的军力、经济力和政治组织力强,但这些力量之量的方面不足。
    Japan's military, economic and political-organizational power is great but quantitatively inadequate.
  • 中国方面,然在力量的强度上是劣势,因此造成了战略上的某种被动姿态,但是在地理、人口和兵员的数量上,并且又在人民和军队的敌忾心和士气上,却处于优势,这种优势再加上其他的有利因素,便减杀了自己军力、经济力等的劣势的程度,使之变为战略上的相对的劣势。
    As for China, though placed in a somewhat passive position strategically because of her inferior strength, she is nevertheless quantitatively superior in territory, population and troops, and also superior in the morale of her people and army and their patriotic hatred of the enemy; This superiority, together with other advantages, reduces the extent of her inferiority in military, economic and other power, and changes it into a relative strategic inferiority.
  • 与一年前同期比较,二零零一年第一及第二季本地生产总值然仍录得温和的实质增长,增幅分别为2.2%及0.8%,但在第三及第四季已告回落,分别下跌0.4%及1.6%。
    GDP registered modest increases by 2.2 per cent and 0.8 per cent respectively in real terms in the first two quarters of 2001 over a year earlier, before receding to declines of 0.4 per cent in the third quarter and 1.6 per cent in the fourth quarter.
  • 沿河的堤岸,然冲垮了,或者说有几个地段中断了,还是沿着塞纳河而下,从比利炮台一直延伸到树林炮台,换言之,从今日丰登谷仓所在地直至杜伊勒里宫所在地。
    Its quay, broken or interrupted in many places, ran along the Seine, from the Tour de Billy to the Tour du Bois; that is to say, from the place where the granary stands to-day, to the present site of the Tuileries.
  • 福达然不大明白这对他的问题有什么帮助,但他对这只会说话的乌龟感到很好奇,于是说:"那么你说下去。"
    He didn't understand how this could help him in his quest, but he was so intrigued by this little tortoise that could speak, that he asked, "Tell me, then."
  • 像很多社区里藉藉无名而雄心万丈的政客一样,这位45岁的国会议一直奔走于律师事务所和工会。无非是寻求足够捐款以换取政治威望。
    Like little-known but ambitious politicians in many communities, the 45-year-old Congressman has been making the rounds of the state's la firms and union halls, all in a quest to raise enough money to buy political respect.
  • 然她彻底地用力擦洗那只旧壶,但她无法把它完全洗干净。
    Although she scrubbed the old pot thoroughly, she could not make it look completely clean.
  • 然已经变得白发苍苍、瘦骨嶙峋,却仍保持着一个神童的热情和机灵,谁也不能怀疑他给指挥台带来的对乐曲理解的深度,尤其是近几年他对乐曲的演释能力比以往更强了。
    Though he had become white-haired and craggy, he retained the passion and the quickness of a underkind, and no one could dispute his depth of understanding he brought to the podium, particularly in recent years, when his interpretive powers were sharper than ever.
  • 然你的租期很短,我劝你千万别急着搬走。”
    You will not think of quitting it in a hurry I hope, though you have but a short lease."
  • 然这5个人种彼此间有一定的区别,但常常也很难区分,即很难确切地说出每个人种的特点。
    Although these five races are certainly different from each other, it is often difficult to draw a clear dividing line between them or to say exactly what the features of each race are.
  • 宪法然允许单一族群的政党成立,但绝不允许鼓吹种族主义,排斥其他族群和歧视移民。
    Besides, while the constitution allows the formation of a political group by people from the same race, advocacy of racism, discrimination against other ethnic groups, and prejudice against immigrants are prohibited.
  • 然旅游部门应使澳门是个有生气的现代化城市,但与香港相比,它真正的魅力在于它的宁静和令人放松。
    Although the tourism industry would like to sell Maucau as a racy, modern city, its real appeal is that it offers a very quiet, relaxing contrast to Hong Kong.
  • 农民的劳动然不一定在整个时期都持续进行,但肯定会占用相当长一段时间。
    and though the labours of the agriculturist are not necessarily continuous during the whole period, they must occupy a considerable part of it.
  • 然父亲把暖气设施搬走后屋子里衣服冻得硬邦邦的,他们的居室仍然透着暖意。
    Though clothes were frozen crunchy after her father took out the radiators, their house was a source of warmth.
  • 修理汽车,然你很熟练,但如何修理收音机,你还不知道。
    Although you are skilled in repairing cars, you are not dry behind the ears in repairing radios.
  • 然十月的总雨量只有112.8毫米,比正常少32.0毫米,但自本年一月一日起的累积雨量则达3329.4毫米,比正常高55%,也超过了一九八二年录得3247.5毫米的最高年雨量纪录。
    Rainfall in October amounted to only 112.8 millimetres or 32 millimetres below average. However, the accumulated rainfall since January 1 of 3 329.4 millimetres was 55 per cent above the normal figure, surpassing the previous record maximum annual rainfall of 3247.5 millimetres set in 1982.
  • 然windows98对存储器的要求与windows95相同,并能更好地管理存储器,但“ram越多,性能就越好”。
    While Windows 98 has the same memory requirements as Windows 95 and manages that memory better, "the more RAM, the better the performance."
  • 与此同时,苏联队然小组预赛中以17比19落后于日本,输了关键的第五局,但在半场赛中他们击败了当时的世界头号种子中国队,让世人为之一惊。
    Meanwhile the USSR, which had lost 17-19 in the fifth to Japan in pool play, went on to leave the world aghast by blanking then top world power china in the semifinal.
  • 然他的行动在当时看来就像一场闪电战,但他后来却后悔自己没能更快。
    And though he acted with what seemed at the time like blitzkrieg aggressiveness, he regretted in later years that he hadn't moved even faster.
  • 很多孩子已经听说过艾滋病、强奸和虐待儿童,然他们对其羞于启齿,但是他们对这些事情很好奇。
    Most of them have also heard about AIDS, rape, and child abuse, and they wonder about these things even if they are too shy to talk about it.
  • 然媒体详细报道大量的科技成就,但是,最近的调查显示,把它们迅速转化为生产力还需要做出很多努力。
    Although media reports expound on the volume of scientific and technological achievements , recent surveys indicate that the rapidity of transforming same into productive forces leaves much to be desired.
  • 但是,有多少人认识他并不重要,他是个印度族也不重要,重要的是他和各族、各阶层民众所结下的善缘,使他能以身作则,告诉全体新加坡人,我们然都爱护本身的文化、传统和语文,但仍然可以不分彼此,共同爱护我们的国家。
    However, it does not matter how many people know him, orthat he is an ethnic Indian. What matters is the good rapport he has established with Singaporeans of all races and all social backgrounds. This enables him to set a good example for all Singaporeans, telling them that though we love our own cultures, traditions and languages, we can still overlook the differences among ourselves and love our nation as one.
  • 但是,有多少人认识他并不重要,他是个印度族也不重要,重要的是他和各族、各阶层民众所结下的善缘,使他能以身作则,告诉全体新加坡人,我们然都爱护本身的文化、传统和语文,但仍然可以不分彼此,共同爱护我们的国家。
    However, it does not matter how many people know him, or that he is an ethnic Indian. What matters is the good rapport he has established with Singaporeans of all races and all social backgrounds. This enables him to set a good example for all Singaporeans, telling them that though we love our own cultures, traditions and languages, we can still overlook the differences among ourselves and love our nation as one.
  • 然某些女子项目也有很大的成绩,但是由于未受到球迷足够的关注,电视收视率不高或者是门票收入上不去,也是很难与男子的同类项目一样受到重视。
    Although some women's events have achieved great results, they have not received enough attention from the fans, and the audience rating of TV and the income of tickets are not high enough, it is hard to get equal attention with that of the men's.