中英惯用例句:
  • 二者结盟预计将缩短昆公司开发的环保汽车技术大规模投放市场的时间。
    The alliance is expected to shorten the time to mass market commercialisation of vehicles using the environmentally-friendly technology being developed by Quantum.
  • 通用公司周二宣布已经买下昆科技公司(一家位于加州专门为使用燃料电池的汽车生产配件的公司)百分之二十的股份。
    General Motors said Tuesday it has purchased a 20 percent stake in Quantum Technologies, a California company specializing in producing components for fuel-cell cars.
  • 公司首席执行官塞德-侯塞因说,通用公司想成为"第一家生产一百万辆使用燃料电池汽车并投放使用"的公司。
    GM wants to be "the first company to put one million fuel cell vehicles on the road," said Quantum chief executive Syed Hussain.
  • 那些房子准备拆掉,好出地方修飞机场。
    Those houses are going to be pulled down to make room for an airfield.
  • 友谊,是我痛苦灵魂的温柔的安慰者。你向暴风祈求平静,你把安定还给我的心;那热血沸青春的偶像-我最珍贵的自由,你为我细心保存。
    Friendship is a soft consolatory person on my miserable spirit.You pray quietness to storm and turn it back to me . That youth idol burning with righteous indingnation-my precious freedom,your friendship keeps it for me carefully.
  • 当我们驾车穿越荒野时,由于散热器缺水,汽车发动机水箱内的水沸了,但需要是发明之母,我们往散热器里加入车上带着的两升柠檬水。
    We were driving across the moors when the car's engine boiled over through lack of water in the radiator, but necessity is the mother of invention and we topped it up with two litres of lemonade we had in the car.
  • 翻腾的海浪平息了。
    The raging sea was lulled.
  • 暴风雨使得海浪翻
    The storm agitated the ocean.
  • 多数奔pc机配有32mram,作为标准配置,但是很多买家期待用新的应用程序和微软的windows98,把ram扩了一倍。
    Most PentiumⅡ PCs are equipped with 32M of RAM as the standard configuration, but many buyers are doubling that in anticipation of new applications and Microsoft Corp.'s Windows 98.
  • 一个事业飞黄达的人。
    someone whose career progresses rapidly.
  • 激流翻的河水;翻的急流。
    the river's roiling current; turbulent rapids.
  • 燃烧的房子冒出滚滚浓烟;滚滚的浓烟;波涛起伏的海面;翻的急流。
    billowing smoke from burning houses; the rolling fog; the rolling sea; the tumbling water of the rapids.
  • 在《盗甲》一剧中以五张桌子高度翻而下,令人叫绝,重现《鼓上蚤》时迁的英姿。
    In the Kunju Opera, Shi Qian Stole The Armor, he turned a somersault form the top of five tables in hight and reappeared Shi Qian's heroic bearing.
  • 马受惊而前脚空,将骑手掀翻在地。
    The horse reared up in fear, throwing its rider off.
  • 经船主这样一问,格拉尔的脸顿时涨红了。
    Danglars turned very red.
  • 崇拜对图的信仰或因与某一图所共有的紧密联系对血亲关系的信仰
    A belief in totems or in kinship through common affiliation to a totem.
  • 有共同图的民族与这样一种物体共同紧密联系在一起的社会群体
    A social group having a common affiliation to such an object.
  • 劳作着的马匹发出的臭气也蒸进雾里,仿佛所有的雾都是从它们身上散发出来的。
    and the reek of the labouring horse steamed into it, as if they had made it all.
  • 格拉尔想了一会儿。
    Danglars reflected for a moment.
  • 空翻下杠在双杠、吊环或其他器械上进行的空中体育运动,尤指一百八十度空下杠的动作
    An aerial gymnastic move performed on the parallel bars, rings, or other apparatus, especially a flying dismount with a somersault.
  • 卡德鲁斯又呆了一会,便离开老唐太斯,下楼去见格拉尔,后者正在西纳克街的拐角上等他。
    Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantès, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac.
  • 建国三十一年来,我们确实犯过不少错误,包括严重的错误,其间几经折,使人民受到了不少损失,也延缓了社会主义建设的进程。
    It is true that in the 31 years since the founding of the People's Republic we have made quite a few mistakes, including some serious ones, and suffered repeated setbacks that adversely affected the life of the people and retarded the progress of socialist construction.
  • 形象这样一种物体的图像
    A representation of such an object.
  • 我们暂且先放下不谈格拉尔如何怀着仇恨,竭力在船主莫雷尔的耳边讲他的同伴的坏话的。且说唐太斯横过了卡纳比埃尔街,顺着诺埃尹街转入梅兰巷,走进了靠左边的一家小房子里。他在黑暗的楼梯上一手扶着栏杆,一手按在他那狂跳的心上,急急地奔上了四层楼梯。他在一扇半开半掩的门前停了下来,那半开的门里是一个小房间。
    WE WILL LEAVE Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière, took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room.
  • 复仇的情绪在他的内心翻
    Resentment seething within him.
  • 在乔丹向着篮球框边空而起的一个简单的慢动作镜头之后,电视屏幕上闪现出一句话“谁说人不能飞?”
    The phrase "Who said man wasn's meant to fly?" flashed onto the screen after a simple slow-motion clip of Jordan soaring toward the rim.
  • 暴徒杀气地跑在街道上
    Rioters running amuck in the streets.
  • 以上下起伏、沸或荡漾的形式运动,就象波涛一样
    To move in a tossing, bubbling, or rippling manner, as choppy water.
  • 沸腾焙烧炉
    fluidized bed roaster,fluidized roaster
  • 为使图像更清晰,netpc平台至少需要一个100mhz或者更快的奔处理器,16mb内存,用于高速缓存的内置硬盘,支持以太网、光驱或硬件扩充槽、令牌环网、atm或isdn,与键盘、显示器和光标指向装置连接,调制解调器以及即插即用技术。
    To make the picture clearer, the NetPC platform requires at least a 100 MHz or faster Pentium processor;16 MB of memory;an internal hard disk for caching;support for Ethernet, CD-ROM or hardware expansion slots, Token Ring, ATM or ISDN;connections for keyboard, displaying and pointing device;a modem;and plug-and-play technology.
  • 表演杂技如翻筋斗,翻滚或旋转
    To perform acrobatic feats such as somersaults, rolls, or twists.
  • “真的,”格拉尔说道,“法国人比西班牙人强,西班牙人还在苦苦思考之时,法国人则一拍脑袋主意就来了。”
    "True," replied Danglars; "the French have the superiority over the Spaniards, that the Spaniards ruminate, while the French invent."