中英惯用例句:
  • 沿河街道上有五、六座这样的大厦,诸如与贝尔纳丹修道院共用小塔旁边大院墙的洛林公馆,再如纳勒公馆,其主塔正好是巴黎的标界,那黑色三角形的尖形屋顶一年当中有三个月把红的夕阳遮住了一角。
    There were five or six of these mansions on the quay, from the house of Lorraine, which shared with the Bernardins the grand enclosure adjoining the Tournelle, to the Hotel de Nesle,whose principal tower ended Paris, and whose pointed roofs were in a position, during three months of the year, to encroach, with their black triangles, upon the scarlet disk of the setting sun.
  • 他们对英国女人过于勤。
    They made themselves too agreeable to the English woman.
  • 所有中国人无不切盼望早日结束这种令人痛心的局面。
    All the Chinese people are yearning for an early end to this agonizing situation.
  • 小心警惕地对待那些勤的推销员
    Was leery of aggressive salespeople.
  • 在泊车位需求切的地区,停车收费表于星期日和公众假期也会收费,让更多驾车人士有机会使用这些泊车位。
    Meter charging in areas of high demand has been extended to include Sundays and public holidays to better ration the use of the parking spaces.
  • 香港人口不断增加,并且日渐老化,带来各种问题,我们要谋求对策;市民对房屋的需求日,对房屋质素的要求日高,我们要设法满足;香港经济转型,劳工市场出现混乱情况,我们必须加以处理;生活在贫穷线下的人口不断上升,我们亦须施以援手。
    We have to meet the challenges arising from a growing and ageing population, satisfy demand for more and better housing, and deal with employment dislocation due to restructuring of the economy and rising level of population under the poverty line.
  • 我们要应付香港人口膨胀和日渐老化所带来的各种挑战;设法满足市民对优质房屋日益切的需求;处理香港经济转型而导致劳工市场出现的混乱情况,以及向贫困的人施以援手。
    We have to meet the challenges arising from a growing and ageing population, satisfy the demand for more and better housing, and deal with employment dislocation due to restructuring of the economy and address the needs of the poor.
  • 香港人口不断增加,并且日渐老化,带来各种社会问题,我们要谋求对策;市民对房屋的需求日,对房屋质素的要求日高,我们要设法满足;香港经济转型,劳工市场出现混乱情况,我们亦须加以处理。
    We have to meet the challenges arising from a growing and ageing population, satisfy the pressing demand for more and better housing, and deal with employment dislocation due to restructuring of the economy.
  • 香港人口不断增加并且日渐老化,带来各种问题,我们要谋求对策;市民对房屋的需求日,对房屋质素的要求日高,我们要设法满足;香港经济转型,劳工市场出现混乱情况,我们亦须加以处理。
    We have to face challenges arising from a growing and ageing population, meet the pressing demand for more and better housing, and deal with employment dislocation due to restructuring of the economy.
  • 43.内地经济持续发展,对资金需要切,我深信当本港经济逐渐复苏,全球金融问题亦转趋明朗的时候,本港股票市场的整体规模会继续扩大。
    43. Given sustained expansion and hence demand for capital on the Mainland, as well as the recovery of our economy, I expect the overall size of our stock market to increase as the current global financial uncertainties recede.
  • 可悲的是,艺术家的各种动作,最切的观众却是政府。
    Regrettably, the government appears to be the keenest audience of action by the artists.
  • 社会关系强迫人们献勤。
    Social relations impose courtesy.
  • 鉴于该商品的需求甚,望及早作出决定。
    Since the demand is rather keen, it seems advisable for you to make an early decision.
  • 市场对外汇基金票据及债券的需求仍然切。
    Demand for Exchange Fund paper remains strong.
  • 勤有礼貌的行为或言辞
    A polite gesture or remark.
  • 我觉得一定要尽快回报他们给予的勤款待。
    I feel under an obligation to repay their hospitality as soon as possible.
  • 极度崇拜者崇拜另一人言行的勤和忠实的、学生和记录者
    An assiduous and devoted admirer, student, and recorder of another's words and deeds.
  • 若是母校争气,风生水起则门庭若市,不但在新生报名日挤满了切的父母,平时也不乏热心的家长贡献时间精神,名正言顺攀亲搭戚,其良苦用心令人摇头叹息。
    If one's old school turns out a prestigious institution, it will see large crowds of enthusiastic parents thronging into its gate on registration days. At other times, it will have no lack of volunteers contributing their time and energy to its various programmes, trying to build up the right connections. Their diligence is admirable - and lamentable.
  • 与此同时,海峡两岸的中国人、港澳同胞以及海外侨胞、华人,都切期望两岸携手合作,共同振兴中华。
    In the meantime, people on both sides of the Taiwan Straits, compatriots of Hong Kong and Macao as well as overseas Chinese and people of Chinese descent all expressed their fervent hope that the two sides of the Straits would join hands to work for a resurgence of China.
  • 这道菜用材新鲜,香甜入口,颜色红。
    The dish is fresh,fragrant,salty and sweet with the carmine color.
  • 这道菜用料新鲜,香味浓郁,咸中带甜,色泽红。
    This dish is fresh, fragrant, salty and sweet with the carmine color.
  • 胭脂香鹅的主要材料是广东特产的清远鹅,其肉鲜、嫩、爽、美。这道菜用料新鲜,香甜入味,颜色红。
    The main ingredient of the dish "Carmine Goose" is Qing Yuan goose produced in Guangdong province. Its meat is fine and tender, tastes fresh and delicious. This dish is fresh, fragrant, salty and sweet with the carmine color.
  • 牧师调侃圣诞老人粉碎儿童期待
    Vicar Slays Santa, Shocks Children
  • 香港人如今当家作主,对香港特别行政区政府期望切,要求高度问责,我是理解的。
    As Hong Kong people are now running Hong Kong, I appreciate the community's aspirations for the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government to be subjected to a higher degree of accountability.
  • 勤,举止逢迎、奴性。
    attentive in an ingratiating or servile manner.
  • 在这些领域里,我们可以相互学习的地方很多。我们切希望从你们的探索精神中获益。两国之间相互学习是最近才有的事,很多这类活动只有五年的历史。
    We have much to share in these fields, and we are eager to benefit from your curiosity. Much of this sharing is recent, only 5 years old.
  • 其他新闻评论员……过分勤地认错……他们以为作贱自己可以证明他们的坦白、诚实、谦卑。错了,这是软弱的表现。
    Other commentators…are falling all over themselves to admit being mistaken… They think such self-abasement proves candor, honesty, humility. Wrong. It shows weakness.
  • 我们切希望能为贵公司效力。
    We sincerely desire to have the pleasure of serving you.
  • 新年是这样美好的时光:炉火熊熊,花儿芬芳,醇酒飘香,祝福,美好回忆,恩爱日新。即便没有一切,只要有爱便足矣。
    New Year should be a time of banked-up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed. But if all else is lacking - love will do.
  • 传统佳节之际,献上祝福,祝新年万事如意!
    Warm hearted wishes for a happy New Year filled with all your favorite things.
  • 他太精明了,不会和如此重要的人物发生争吵;女房东用非常策略的、转移话题的方法避免了两位客人之间的对质;经理对错误作了温和的道歉,平息了顾客的怒气;勤、温和、稳健的人体面的保住了他们的尊严——以斯拉·庞德。
    he was too politic to quarrel with so important a personage; the hostess averted a confrontation between two guests with a diplomatic change of subject; the manager pacified the customer with a smooth apology for the error; affable, suave, moderate men...smugly convinced of their respectability_ Ezra Pound.
  • 在她的勤招待下,他变得不那么冷漠了。
    His aloof manner thawed under her hospitability.