Chinese English Sentence:
  • 法国旧社会的崩溃,他自己家庭的破落,一般流亡者可能因远道传闻和恐怖的夸大而显得更加可怕的九三年的种种剧,是否使他在思想上产生过消沉和孤独的意念呢?
    The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of '93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror,--did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him?
  • 在英国刚刚从印度殖民地撤走之后的大屠杀中,有个摄影记者竟让一位死者痛的家人们数度将埋葬好的亲人挖出来再埋下去,直到获得一张满意的照片为止。
    In the massacre that followed the British quitting India, there was a photographer who made a sorrowing Indian family bury and rebury its dead several times till he got a perfect shot.
  • 我们要用我们所有人的努力证实马丁·路德·金的话是正确的。他说,人类再也不能惨地走向种族歧视和战争的黑暗之夜。
    Let the strivings of us all, prove Martin Luther King Jr. to have been correct, when he said that humanity can no longer be tragically bound to the starless midnight of racism and war.
  • 啊!我的孩子,我知道他俩都遭不幸。他们尝到了人世的痛。
    Ah! My child, I know they have both suffered grief. They have has the black ox tread on their feet.
  • 她因丈夫刚去世而极为伤。
    She is in an agony of grief, because her husband has just died.
  • 处在绝望的痛之中;他绝望的叹了口气,坐下了。
    in an agony of hopeless grief; with a hopeless sigh he sat down.
  • 由于巨大的痛和忧伤,猛地出了一身冷汗。
    He broke into a sweat of agony and apprehension.
  • 痛苦苦难或痛苦;
    Tribulation or agony; anguish.
  • 尽管他在纽约表现得坚毅而愤,但答案也许是否定的。
    Despite the set jaw and aggrieved tone in New York, probably not.
  • 不满足和痛之中间的情绪状态。
    state characterized by emotions ranging from mild discontentment to deep grief.
  • 痛那可恨的箭伤治愈,。
    Of sorrow's rankling shaft to cure the wound.
  • 在这突然涌出的哀中,竟有这样的痛苦伴随着这段发狂的话,以致我对他的怜悯之情使我忽视了他举止的愚蠢。我避开了,一面由于自己听到了他这番话而暗自生气,一面又因自己诉说了我那荒唐的恶梦而烦躁不安,因为就是那梦产生了这种恸。
    There was such anguish in the gust of grief that accompanied this raving, that my compassion made me overlook its folly, and I drew off, half angry to have listened at all, and vexed at having related my ridiculous nightmare, since it produced that agony;
  • 随后又重新记起,你别痛。
    And afterwards remember, do not grieve.
  • 巴厘岛旅游局局长格德·皮坦那却仍然很乐观。他相信在剧发生的6个月之后,巴厘岛的旅游业会重新崛起。他还说,媒体对爆炸案的大规模报道已经成为对巴厘岛十分有益的免费广告。
    Gde Pitana, head of the Bali Tourism Authority, is optimistic Bali will rebound six months after the tragedy, arguing massive media coverage of the incident had been a boon in terms of free advertising for the island.
  • 惨的环境;不幸的商队,脱离了队伍徒步走在沼泽和藤丛之中——《美国导游丛书》。
    infelicitous circumstances; unhappy caravans, straggling afoot through swamps and canebrakes- American Guide Series.
  • 忧伤或痛苦所引发的伤。
    sadness caused by grief or affliction.
  • 痛的感到受折磨的,感到苦恼的
    Feeling distress or affliction.
  • 作为一名军人的妻子,我更期望人人都珍惜和平,珍惜生命,人人都献出一点爱,在新的世纪里,不要再让战争的阴云再现,不要再让父母失去儿女,妻子失去丈夫,孩子失去爸爸的剧重演!
    As the wife of a serviceman,I hope,more than anybody else,that everyone will cherish peace and life,that everyone will offer love to others so that the misery of war,parents’ loss of their children,wives’ loss of their husbands and sons’ loss of their fathers will not recur in the new century.
  • 那些死难者的双亲心如刀绞,他们急切地要求布什总统早日结束战争,以避免更多剧的重演。
    Parents of the deaths felt as if a knife were being twisted in their hearts,they earnestly requested President Bush to call off battles at an early date,so as to avoid the recurrence of more tragedies.
  • 这个惨的消息使他非常难过。
    He was much affected by the sad news.
  • 欧里庇得斯古希腊戏剧家,他与索弗克斯和艾希鲁斯并称为最伟大的古典剧作家。他写了九十多部剧作品,但仅有包括美狄亚,希波吕托斯和特洛伊妇女在内的十八部作品完整地流传下来
    Greek dramatist who ranks with Sophocles and Aeschylus as the greatest classical tragedians. He wrote more than90 tragedies, although only18, including Medea, Hippolytus, and The Trojan Women, survive in complete form.
  • 观者一个观者,尤指对商业情势
    A pessimist, especially regarding business conditions.
  • 在高位上居留是很不稳的,其退步或是复亡,或者至少是声名暗晦,——那是一件很可的事。
    The standing is slippery, and the regress is either a downfall, or at least an eclipse, which is a melancholy thing.
  • 表达悲伤或懊悔
    To express sorrow or regret.
  • 表现出严重的痛或悔恨的。
    expressive of severe grief or regret.
  • 哉!用来表示悔恨或不同意
    Used to express regret or disapproval.
  • 的是,艺术家的各种动作,最殷切的观众却是政府。
    Regrettably, the government appears to be the keenest audience of action by the artists.
  • 我们为何在(人家)出生之时高兴而在殡殓之时又伤呢?是否因为我们不属于有关人士才这样的?
    Why are that we rejoice at a birth and grieve at a funeral? Are it because we are not the person concerned?
  • 我们为何在(人家)出生之时高兴而在殡殓之时又伤呢?是否因为我们不属于关人士才这样的?
    Why is it that we rejoice at a birth and grieve at a funeral? Is it because we are not the person concerned?
  • 在逆境之中,人容易变得观,失去信心。
    People tend to become pessimistic and lose confidence in adverse circumstances.
  • 那常常是一种辛酸的提示:冬天即将来临。今天这种鸣完全反映了他的心情。
    Always a poignant reminder of winter approaching, today the sound reflected his mood perfectly.
  • 女人有时会对由自己无情地引起的哀感到同情。
    A woman sometimes feel pity for the sorrow that she cause without remorse.