Chinese English Sentence:
  • 杰里说他在上次战争中是一名皇家空军的战斗机驾驶员,而且还立下了卓著功其实是天大的谎言——当时他是步兵部队中的一个炊事员。
    It runs out that Jerry's stories of his exploits as a fighter pilot in the RAF during the last war are a whopping great lie—he was really a cook in the infantry.
  • 彭玛斯顿爵严厉谴责义律漠视他的训令,召回义律,另派砵甸乍爵士接任。
    'You have treated my instructions as if they were waste paper,'Palmerston told Elliot in a magisterial rebuke, and replaced him.
  • 一个团的制服和章。
    the uniform and insignia of a regiment.
  • 美国空军授予的章,奖给空战中值得称赞的功绩。
    a US Airforce decoration for meritorious achievement while participating in an aerial flight.
  • 美国军队奖给(除飞行任务以外的)值得表彰的服务的章。
    a US military decoration awarded for meritorious service (except in aerial flight).
  • 美国空军授予的章,奖给飞行空战中的英雄行为。
    a US Airforce decoration for heroism while participating in an aerial flight.
  • 1979年11月,在国际奥委会主席基拉宁爵的帮助下,中国在国际奥林匹克运动的地位得到恢复。
    In November 1979, China's status in International Olympic Committee was reinstated with the help of IOC president Lord Killanin.
  • 放射性元素的自发性蜕变被发现后,路德福特爵首先在人工蜕变研究方面取得了成就。
    After the discovery of the spontaneous transmutations of radio-elements, the achievement of the first artificial transmutations is due to Lord Rutherford.
  • 在我们头上挥舞着我们的血染的武器——莎士比亚;红色勇气章;牙齿和爪子的血腥规则——p·b·西尔西。
    waving our red weapons o'er our heads- Shakespeare; The Red Badge of Courage; the red rules of tooth and claw- P.B.Sears.
  • 由阿诺德·伯格引进的一种序列音乐;使用半音音阶中的十二个半音形成的音调序列(以及这一序列的反向版本)。
    a type of serial music introduced by Arnold Schoenberg; uses a tone row formed by the twelve semitones of the chromatic scale (and inverted or backward versions of the row).
  • 指挥官推荐威廉斯中士获勇敢
    The commanding officer put Sergeant William in for a medal for bravery.
  • 其时,英国的维新党政府下台,新上任的保守党外务大臣阿巴甸爵于一八四一年修改给予砵甸乍爵士的训令,撤回割地的要求。
    In the meantime, the Whig Government in England had fallen and, in 1841, the new Tory Foreign Secretary, Lord Aberdeen, issued revised instructions to Pottinger, dropping the demand for an island.
  • 排在第三位的仍然是保罗·艾伦--微软公司的另一位开国元,但他的资产从282亿下降到210亿。
    Microsoft co-founder Paul Allen also maintained his ranking -third - but saw his net worth fall to $21 billion from $28.2 billion.
  • 胡安·安东尼奥·萨马兰奇自从接任基拉宁爵(lordkillanin)的国际奥委会主席职位后首次主持奥运动会,他把金牌颁给许海峰,并说这是“中国5000年历史中的大喜日子”。
    Juan Antonio Samaranch, presiding over his first Olympic Games after succeeding Lord killanin, presented the gold medal to Xu, saying it was "a big day in china's 5,000 year history".
  • 他润饰亨利六世朝代的陈迹,依次描写塔尔博的功,“妖妇”贞德的惊人事业和内战给英国造成的灾难。
    He re touched scenes from the reign of Henry VI which showed in turn, the exploits of Talbot, the astonishing career of Joan of Arc, the witch, and the English disasters caused by the civil war.
  •    第八十条中华人民共和国主席根据全国人民代表大会的决定和全国人民代表大会常务委员会的决定,公布法律,任免国务院总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长,授予国家的章和荣誉称号,发布特赦令,发布戒严令,宣布战争状态,发布动员令。
    Article 80. The President of the People's Republic of China, in pursuance of decisions of the National People's Congress and its Standing Committee, promulgates statutes; appoints and removes the Premier, Vice-Premiers, State Councillors, Ministers in charge of Ministries or Commissions, and the Auditor- General and the Secretary-General of the State Council; confers state medals and titles of honour; issues orders of special pardons; proclaims martial law; proclaims a state of war; and issues mobilization orders.
  • 徽章嘉德勋位的徽章
    The badge of the Order of the Garter.
  • 章,奖章一种荣誉的象征,如奖章
    An emblem of honor, such as a medal or badge.
  • 章作为装饰物或表示成员资格标志而佩戴的小饰针或徵章
    A small pin or brooch worn as an ornament or a badge of membership.
  • 绶带常以对角线方向佩带在胸前做为一种荣誉章或装饰的一种缎带
    A ribbon usually worn diagonally across the breast as a badge of honor or a decoration.
  • 方旗爵士一种封建骑士爵位,其位在最低级爵士和男爵之间,有权率领随从在自己的方旗下上阵作战
    A feudal knight ranking between a knight bachelor and a baron, who was entitled to lead men into battle under his own standard.
  • 如果琼斯爵定下来合并出价,那就任何方式方法均可采用了。
    When Lord Jones makes a take-over bid there are no holds barred.
  • 我们营中有两人获得维多利亚英勇章。
    There were two V. C. 's in our battalion.
  • 其后10年中她很快学会了法语,在一系列的修道院中生活过,她的两位保护人和同龄人--埃凯夫人和苏格兰律师詹姆斯·伯内特(后来的蒙博多爵)--还为她写了传记。
    She learned French rapidly over the next 10 years, lived in a series of convents, and her biography was written by two patrons and contemporaries: Madame Hequet and the Scottish lawyer James Burnett, later Lord Monboddo.
  • 这名战士因作战勇敢而获得了章。
    The soldier earned a medal for bravery.
  • 指挥官推荐威廉斯中士获勇敢章.
    The commanding officer put Sergeant Williams in for a medal for bravery.
  • 因为英勇而被授勋
    Was decorated for bravery.
  • 因表现英勇而获得
    Win a distinction for bravery
  • 女王因探险家们的勇敢而授与他们章。
    The Queen decorated the explorers for bravery.
  • 战斗英雄获得许多勇敢章。
    The war hero received many medals for bravery.
  • 与此同时,他建立了一个极为成功的拳击学校,甚至拜伦爵都成了他的学生。
    Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
  • 女王授与这位著名的作家以殊功位。
    Queen invested the celebrated author with the Order of Merit.