中英慣用短語:
  •   [諺]不試就不知道你夠做什麽。   You never know what you can do till you try.
  •   [諺]世上沒有萬的人。   No living man all things can .
  •   [諺]兩人騎一匹馬, 總有一人坐在後面(意指衹有一個當第一把手)。   When two ride on one horse, one must ride behind
  •   [諺]兩人騎一匹馬, 總有一人坐在後面(意指衹有一個當第一把手)。   When two ride on one horse, one must sit behind
  •   [諺]人衹做力所及的事。   A man can do no more than he can.
  •   [諺]人非聖賢, 孰無過。   Every man hath his faults.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You can take a horse to water , but you can not make him drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You can take a horse to water , but you can not make it drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You can take a horse to the water , but you can not make him drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You can take a horse to the water , but you can not make it drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You may take a horse to water , but you can not make him drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You may take a horse to water , but you can not make it drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You may take a horse to the water , but you can not make him drink.
  •   [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不強按頭。   You may take a horse to the water , but you can not make it drink.
  •   [諺]到了夜裏纔說今天是晴天; 蓋棺定論。   Praise a fair day at night.
  •   [諺]聽蠢人話的人也將變成蠢人; 愚蠢也傳染。   One fool makes many.