中英慣用短語:
  •   [美口]有什麽了不起的   no great of
  •   [美口]有男子氣魄的人; 膽小怕事的人; (關鍵時刻)靠不住的人   weak sister
  •   [美商]不看現貨; 背地裏; 事前有過目   sight unseen
  •   [, 諺]不要把完成的活給蠢人和小孩看; 蠢人和小孩看不到將來的成就。   Fools and bairns should not see half-done work.
  •   [諷]有喝酒自由的國傢(指實施禁酒法時期的美國)   land of the bone-dry free
  •   [謔]“有煮過的竜蝦”(指英國警察, 因為他們的藍製服有如活的竜蝦)   raw [unboiled] lobster
  •   [謔]留下空白點(指工作有缺點, 有遺漏); (工作)做完或做好   gone for a holiday
  •   [諺]一筐爛蘋果(有什麽好選擇的)。   There is small choice in rotten apples.
  •   [諺]不流汗就有幸福。   No sweet without sweat.
  •   [諺]世上有萬能的人。   No living man all things can .
  •   [諺]從來不知歡樂為何事的人是有的; 人人都有歡樂的時候   It's a poor heart that never rejoices.
  •   [諺]凡酒都有酒渣; 有十全 十美的東西。   There are lees to every wine.
  •   [諺]天下有純粹的快樂; 樂極生悲。   No joy without annoy.
  •   [諺]天下有純粹的快樂; 樂極生悲。   No joy without alloy.
  •   [諺]如果種種“假如”能夠變成深鍋和淺鍋, 補鍋匠就有生意了。(意思是:如果人們的主觀願望都能實現, 天下就太平了)   If ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers.
  •   [諺]存心要搗亂, 不怕機會。   He that is disposed for mischief will never want occasion.