Chinese English Phrase:
  • v.  他喝了六杯伏特加之後, 眼神呆, 什麽都再也记不住了.   After six glasses of vodka his eyes glazed over and he remembered nothing more
  • v.  他喝汤时嘴唇出啧啧的声音.   his soup
  • v.  他因为忘了带讲稿, 只好即席言.   He had to extemporize because he had forgotten to bring his notes
  • n.  他因我有异议对我大雷霆.   He raged against me for disagreeing
  • v.  他困得那副样子, 连汽车朝那房子开去时出的声音都没能使他清醒.   In his sleepy state, the sound of a car driving up to the house scarcely impinged on his consciousness
  • adj.  他在得知这消息时所的议论不宜见诸报端(语言粗俗难登大雅之堂).   His comment when he heard the news was not printable! ie was too rude to be printed
  • n.  他在研究这段路上生事故的情形.   He's studying the occurrence of accidents on this piece of road, ie how often, etc they take place
  • v.  他在股票交易中了财.   He made a fortune on the stock market
  • v.  他在许多报纸上表文章.   He publishes articles in various newspapers
  • n.  他坐在那儿表他对法制的高论, 虽然他对此一窍不通.   He sat there pontificating about the legal system although it was clear that he knew very little about it
  • n.  他声称在他家中现的那些失窃的珠宝是有人给他栽赃.   He claimed that the stolen jewellery found in his house was a plant
  •   他大脾气, 疯狂地出手打人.   He lost his temper and struck out wildly
  • v.  他头发油腻很讨她嫌.   His greasy hair repelled her
  • adj.  他好像对所生的事情很清楚.   He seemed definite about what had happened
  • indef det  他对生的事情不闻不问.   He neither knows nor cares what happened
  •   他对白天生的事情细加反思.   He went over the events of the day in his mind, ie thought about them carefully