Chinese English Phrase:
  •   [谚]一分钱一分货; 什么都不是来的; 不费力气, 一无所得。   Nothing for nothing.
  •   [谚]两黑不等于一; 两个错误不等于一个正确。   Two blacks do not make a white .
  •   [谚]对瞎马点头眨眼全部都一样(反正看不见); 勿需多说; 一暗示就明。   A wink is as good as a nod (to a blind horse [man, bat, beggar])
  •   [谚]打个青红皂, 一决雌雄。   Fight dog, fight bear.
  •   [谚]智者一言已足; 明人用不着细说。   A word to the wise is sufficient
  •   [谚]智者一言已足; 明人用不着细说。   A word to the wise is enough
  •   [谚]有必有黑, 有甜必有苦; 事物各有缺陷。   Every white hath its black, and every sweet its sour.
  •   [谚]清的人无需为自己洗刷。   A clean hand wants no washing.
  •   [谚]竹篮打水一场空; 费力气, 徒劳。   draw water in [with] a sieve(=pour water into a sieve).
  •   [谚]黑鸡生蛋; 丑妇生俊儿。   A black hen lays a white egg.
  • n.  gtp结合蛋白质   rab2
  • n.  gtp结合蛋白质类   rab3
  • n.  gtp酶激活蛋白质   p120
  • n.  gtp限制蛋白质   arh6
  •   m锝大颗粒白蛋白   technetium-99m albumin macroaggregated
  •   n. 幻想,白日梦   fantasy