Chinese English Phrase:
  •   [谚]一旦给人加一个坏名声, 就永远洗刷不掉; 人言可畏。   Give a dog a bad name.
  •   [谚]一旦给人加一个坏名声, 就永远洗刷不掉; 人言可畏。   Give a dog a ill name.
  •   [谚]一旦给人加一个坏名声, 就永远洗刷不掉; 人言可畏。   Give a dog a bad name and hang him.
  •   [谚]一旦给人加一个坏名声, 就永远洗刷不掉; 人言可畏。   Give a dog a ill name and hang him.
  •   [谚]上帝要毁灭其人, 必先使失去理智。   Whom God would ruin, he first deprives of reason.
  •   [谚]们俩真是无独有偶; 仿佛一个模子里铸出来的。   There goes but a pair of shears between them.
  •   [谚]任何人在仆人眼里都不是英雄。   No man is a hero to his valet.
  •   [谚]到磨里的东西全会变成粉, 善于利用每件事物[一切机会]获益。   All is grist that comes to his mill.
  •   [谚]英国人的家就是的城堡。(意指任何人不得主人许可, 不得擅自进入人住宅。)   An Englishman's house is his castle.
  •   [谚]莫管人的家务事。   Put not your hand between the bark and the tree.
  • n.  amphetamine的药片, 安非明药片, 安非明药片   benny
  • n.  r音化, r音之过度使用, 以r取代其音或变音为r   rhotacism
  •   【体】对球的妨碍(指高尔夫球碰到人或其东西)   rub on [of]the green
  •   【律】对人财产的蓄意破坏   malice mischief
  •   【律】强行进入人住宅或办公室   breaking and entering
  •   【律】由于罪证不足而假定某人无罪; 对某人有所怀疑但仍作出对有利或较宽大的决定; 在没有相反的证据以前暂时相信的话   give sb. the benefit of the doubt