Chinese English Phrase:
  •   [美]太洋皇后城(旧金山市别名)   Queen C-of the Pacific
  •   [美]平稳地行驶(指车)   hug the road
  •   [美]静无事, 太无事([美]南北战争时的常用语)   all's quiet along [on] the Potomac
  •   [美俚]不重要, 淡无奇   nothing to write home about
  •   [美俚]走马观花地浏览; 概括要点; 达到很高水; 走得极快   hit the high spots
  •   [英]平安无事   be home and dry
  •   [英俚]平民生活   Civvy [civilian] street
  •   [谑]常的, 普通的, 老一套的   common or garden
  •   [谚]人到危急时, 时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。   Hungry dogs will eat dirty puddings.
  •   [谚]人到危急时, 时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。   Scornful dogs will eat dirty puddings.
  •   [谚]公交易并非强夺。   A fair exchange is no robbery.
  •   [谚]如果种种“假如”能够变成深锅和浅锅, 补锅匠就没有生意了。(意思是:如果人们的主观愿望都能实现, 天下就太了)   If ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers.
  •   [谚]欲求和必先备战。   If you wish for peace, be prepared for war.
  •   [贬]没有什么特别的东西, 常常的东西   nothing out of the ordinary
  •   a.平凡的 n.平常话   commonplace
  •   a.琐碎的;平常的   trivial