Chinese English Phrase:
  • n.  她捡起掉落的苹果, 用衣服下摆著.   She gathered the fallen apples and carried them in her lap
  • n.  屁秋, 马屁股, 连在马鞍后边过马尾下的皮带, 屁股, 在马尾下的皮带, 臀部   crupper
  •   帆布吊兜   canvas sling
  •   广告揽员, 广告招徕人;   ad [advertising] solicitor
  • n.  开著弄来的汽车在城里风的年轻人.   teenagers going for joy-rides round town
  • n.  开车风(通常指未得车主允许)   car ride taken for fun and excitement, usu without the owner's permission
  • n.  後革酋(拴在马鞍或挽具上过马尾的皮带).   leather strap fixed to a saddle or harness and looped under a horse's tail
  • v.  我不(跟你)圈子, 我认为你的计画是胡闹.   I think your plan is stupid
  • v.  我们开车到郊野去风吧.   Let's go for a drive in the country
  •   把...聚集在一起; 包围; 扑; 把...(按回舍五入法)调高为整数   roundup
  •   投放市场, 出售; 售(计划等)希望别人接受   bring to market (=put on the market)
  • n.  护身硬壳,甲,铠甲,皮胸甲   loricae
  • vi.  招徕, 售, 拉生意, 拉选票, 秘密打听情报, (常与for连用)招徕顾客, 售黑市票   tout
  •   拦路强盗; 游民, 乞丐, 出门揽生意的人; 吉普赛人   a gentleman of the pad
  •   拦路强盗; 游民, 乞丐, 出门揽生意的人; 吉普赛人   a gentleman of the road
  • adj.  指床单)四角缝紧住床垫的.   having sewn corners so that it fits tightly over a mattress (