Chinese English Phrase:
  • adj.  原由美国黑奴唱的)黑人圣歌.   religious folk-song of the type originally sung by black slaves in America (
  •   双场(两场电影、 戏剧等同场後演出).   two films, plays, etc presented to an audience one after the other
  • n.  发光体, 权威者, 著名的知识份子, 天体, 灯光, 照明, 觉, 导师, 发光天体, 杰出人物, 才智出众的人, 发光体(如日、月等天体), 知识渊博的人   luminary
  •   发球者佔先   advantage server
  • n.  发育不全, 天萎缩, 再生障碍, 发育不全, 成形不完全   aplasia
  • vt.  取消抵押品的赎取权, 排除在外, 妨碍, 自称, 阻止, 预处理, 取消抵押品赎回权   foreclose
  •   变更优先顺序   reprioritize
  • n.  可援为例的判决、 事例、 事件等   earlier decision, case, event, etc that is regarded as an example or rule for what comes later
  •   可赎回有优权的股份   redeemable preferred share
  • pron.  史密斯生不是我的主顾.   Mr Smith is not one of my customers
  •   史密斯生出城到外地了。   Mr.Smith is out oftown.
  • indef det  史密斯生和琼斯太太以及另外三位老师都在那儿.   Mr Smith and Mrs Jones and three other teachers were there
  • n.  史密斯生担任原告的律师.   Mr Smith acted as counsel for the prosecution
  •   史密斯夫人提议大家鼓掌表示感谢, 琼斯生附议.   Mrs Smith proposed the vote of thanks, and Mr Jones seconded (it).
  •   右手; 有力的手; 欢迎[友谊]之手; 上座, 荣誉席位, 优地位; 得力助手; 亲信   right hand
  • n.  吃樱桃前要把梗儿去掉.   Remove the stalks from the cherries before you eat them