Chinese English Phrase:
  •   (古希腊传说中)特洛伊战争(荷马史诗《伊利亚特》 Iliad 即以此战争为中心内容)   Trojan War
  •   (古时惩罚泼妇用)浸刑椅   ducking stool
  •   (古罗马)《西彼拉占语集》; [喻]起初不想买后来反愿出高价收买东西   sibylline books
  •   (古罗马人用白垩在日历上把幸福日子打上记号, 转义为)作为喜庆日子大书特书   mark sth. with a white stone
  •   (古罗马, 中世纪意大利)元老院议员; [谑]立法议会议员   conscript fathers
  •   (只通过银行收款)画线支票   a crossed cheque
  •   (可供游泳、划船)海滨[湖滨]胜地   watering place
  •   (可套两匹牲口)双挽具   double harness
  •   (史前)湖上生活时代;【生】栖居于湖中   the lacustrine age
  •   (吃西餐用的)一副刀叉   a knife and fork
  •   (合唱前)示音; 起示范作用   set the style
  •   (吊在马嘴下的)饲料袋   nose [feed] bag
  •   (名单中打在某人名字上)黑点, 不利(于某人)鉴定符号   black mark
  •   (名声、成就)转眼即逝, 昙花一现   written in water
  •   (后接机构)任命某人为...成员   nominate sb. to
  •   (向吹牛出丑人喝倒彩)好! 棒! 真有一套!   What a suck! (=Sucks! Sucks to you!)