中英慣用短語:
  • n.  表達, 表示, 表現, 表情, 措辭, 詞句, 說明, 態度, 臉色, 感情, 腔調, 聲調, 說法, 辭句, 表達方式, 擠出, 榨出, 式, 式, 符號, 表現度, 軋液率, 壓榨法, 表示, 感情, 有感情地朗讀, 臉色, 悲哀的表情, (數學的)式, 語法, 式, 表達式   expression
  • adv.  表面上他是因外出, 實際上大部分的時間都是在海濱.   Ostensibly he was on a business trip, but he spent most of the time on the beach
  •   被伴隨着; 透露; 說出; 布   come out with
  • n.  被剝奪法律保護的人, 罪犯, 被放逐者, 被剝奪民權者, 逃犯, 亡命徒, 被查禁的組織, 難馴服的動物, 烈馬, 歹徒, 喪失權者   outlaw
  • n.  被告聲稱未獲正審訊.   The defendant claimed that he had not had a fair trial
  • v.  被大司兼併的小商行.   small firms being swallowed up by giant corporations, ie taken over so that they disappear
  • n.  被忘卻、被遺忘的人, 退出一切開場合的人, 不被重視的人, 沒落人物, 被完全忘卻的名人, 被冷落的人   unperson
  • adj.  被承認了的, 認的, 明白的, 有效的   admitted
  • n.  被迫接受的不正、 不愉快的事物   unfair or unpleasant thing that sb is obliged to accept
  • n.  裁判員, 仲裁人, 斷人, 證人, 演習評教官, 决定性的事物   umpire
  •   裕訊科技股份有限司   AtopNet Corporation
  •   西日本財務(香港)有限司   Nishi-Nippon Finance (Hong Kong) Limited
  •   西班牙-加勒比海中美航運會   Conferencia Espana-CaribeCentro America
  •   要不是她回去取信, 她就不至於錯過那輛共汽車了.   If she hadn't gone back for the letter, she wouldn't have missed the bus
  • pron.  要先掌握實據纔可開指責.   One must be sure of one's facts before making a public accusation
  • n.  要想在這傢司步步登高, 就需要耍點手腕.   You need to be a bit of a politician to succeed in this company