中英惯用短语:
  •   [谚]过河途莫换马; 病重不宜换郎。   Never swap horse while crossing a stream.(=Don't swap horses in midstream).
  •   [谚]过河途莫换马; 病重不宜换郎。   Never swap horse while crossing the stream.(=Don't swap horses in midstream).
  •   [谚]过河途莫换马; 病重不宜换郎。   Never swop horse while crossing a stream.(=Don't swap horses in midstream).
  •   [谚]过河途莫换马; 病重不宜换郎。   Never swop horse while crossing the stream.(=Don't swap horses in midstream).
  •   [谚]金玉其外, 败絮其。   Fair skin covers the multitude of sins.
  •   [谚]难中不择友   M-acquaints men with [makes] strange bedfellows.
  •   [谚]难不择友(英国世纪至17世纪叶, 单人床尚属罕见, 在旅店等地方, 同性者常同睡一床)。   Adversity makes strange bedfellow.
  •   [谚]难不择友(英国世纪至17世纪叶, 单人床尚属罕见, 在旅店等地方, 同性者常同睡一床)。   misery makes strange bedfellow.
  •   [谚]难不择友(英国世纪至17世纪叶, 单人床尚属罕见, 在旅店等地方, 同性者常同睡一床)。   poverty makes strange bedfellow.
  •   [谚]难不择友,饥不择食。   A-makes strange bedfellows.
  •   [谚]难不择友,饥不择食。   A-acquaints men with strange bedfellows.
  •   [谚]难不择友; 同病相怜。   P-makes strange bedfellows.
  •   [谚]黑暗之总有一线光明; 黑夜漫漫有尽头。   Every cloud has a silver lining.
  •   abc中子源   abc neutron source
  • n.  college的一员, college的学生, 高等学校学生, 专科学校学生, 刚从大学[专科学校]毕业的学生, 某些团体[集体]的成员, [古, 俚]监狱同房间的人, 大学生, 学院的一员, 学院的学生   collegian
  •   kind of和sort of在极通俗的口语可用作副词. 这两个词组的意思都是`在某种程度上'   Kind of and sort of are used in very informal English as adverbs. They mean `to some extent'