Chinese English Phrase:
  • n.  假球蛋, 拟球蛋, 伪球蛋, 假球蛋   pseudoglobulin
  •   假白血病   pseudoleukemia
  • n.  做工作不能做, 这是明摆著的事.   It stands to reason that nobody will work without pay
  • vi.  做白日梦, 空想   daydream
  • adj.  像刚下的雪那样)洁清新的   as white or fresh as newly fallen snow (
  • adj.  像尸体的, 苍的的, 苍的, 枯槁的, 象尸体的   cadaverous
  •   像蜡人一样脸色苍; 毫无表情   be like a waxen image
  • adj.  像蜡的, 蜡色的, 苍的, 蜡的, 蜡制的, 上过蜡的, 蜡质的, 柔软的, 面色苍的, 蜡样变性的, 象蜡的, 光滑的, 生气的   waxy
  • adj.  像蜡般光滑的或苍的   smooth or pale like wax
  •   充分弄明白[清楚]   convince oneself of
  • adj.  先天性痴、 梅毒患者等.   a congenital idiot, syphilitic, etc
  • n.  光亮, 明亮, 聪明, 亮度, 度, 明澄度, 光辉, 光泽, 光明, 鲜明, 伶俐, 色觉亮度, 视色亮度, 恒星亮度, 智慧, 亮度   brightness
  • adj.  光亮的, 透明的, 明亮的, 光辉的, 明的, 明显的   luculent
  •   光天化日之下, 在大天   in broad day
  •   光天化日之下, 在大天   in daylight
  •   光泽白   gloss white