Chinese English Phrase:
  • n.  这本小真够看的(要花很多时间).   This novel will take a bit of reading, ie a long time to read
  • n.  这样的小多得很, 还是写些新鲜的东西罢!   write something original
  • n.  这次我可不上当了--我一定要把想法出来.   I won't be fobbed off this time I'm determined to say what I think
  • v.  这次赛跑对他这个参赛者[他的水平]来, 确是勉为其难.   his skill as a runner
  • v.  这次选举的结果对国家来是个灾难.'`我看未必如此.' 5 [Tn] throw (esp the shot) with an upward movement of the arm, as an athletic exercise 以手臂向上抛掷(尤指铅球). Cf 参看 shot-put (shot1).   The election result was a disaster for the country.' `I wouldn't put it quite like that.' `
  •   这段话要漫不经心地出来.   This speech is meant to be thrown away
  • adj.  这种有倾向性 的法可能招致强烈的反对.   Such tendentious statements are likely to provoke strong opposition
  • n.  这种法中没有丝毫的真实性   not a scintilla of truth in the claim
  •   这种说法明显不确.   The statement is manifestly false
  • n.  这种说法毫无真实性.   There's not a scrap of truth in the claim
  • n.  这第一本小是作者正在成长锻炼中的作品.   This first novel is the work of a writer in the making, ie not yet an expert writer
  • adv.  这篇课文对他们来太难了.   This text is too difficult for them
  •   这绝好不了,'她煞有介事地.   No good will come of this,' she announced portentously. `
  • n.  这计划比贬低它的人所的要好.   The scheme is better than its detractors suggest
  • adj.  这证人看来经人指点过该什麽不该什麽.   about what to say
  • v.  这话说得多麽愚蠢!   stupid thing to say