错中英慣用短語:
| - [口]肯定天疑, 管保沒錯, 我敢說(用於句首或句末, 不必加主語) depend upon it
- [廢]打算錯誤, 計劃失敗。 One's cake is dough.
- [美]捉錯了人; 怪錯了人; 搞錯了對象 get the wrong pig by the tail
- [美]有很大距離; 錯得厲害 way off
- [美]神經錯亂的; 瘋狂的; 笨的 M-Way【天】銀河 milky in the filbert
- [美]錯綜復雜, 誰也分解不開 enough to puzzle a Philadelphia lawyer
- [美俚]發瘋, 神志錯亂; 大錯特錯; 不適應, 不適時; 不可能的 be out in left field
- [美俚]完全弄錯 all wet
- [美俚]弄錯, 干涉, 阻礙 talk out of turn
- [美俚]找錯了目標; 撲了一個空, 搞錯 shoot one's granny
- [美俚]找錯了目標; 撲了一個空, 搞錯 shoot one's grandmother
- [美口]對, 對! 不錯! 正是這樣! That's the talk!
- [美口]忍辱, 屈服; 丟臉; 被迫收回自己說的話; 被迫認錯 eat crow
- [美口]怪錯了人; 碰上意外的強敵 wake up the wrong passenger
- [英]吵鬧的, 混亂的; 精神錯亂的 like Bedlam
- [諺]一着走錯, 全盤皆輸。 One false movemay lose the game.
|
|
|