Chinese English Phrase:
  •   [史]维多利亚女执政六十周年纪念(1897)   the Diamond J-
  •   [废]“海上霸”(旧时不列颠帝国的别称)   Queen of the seas
  •   [法]【史】(法兰克国的)大宰相   the M-of the Palace
  •   [美俚]吹牛大王   hot-airartist
  •   [苏]【史】国派的地方管辖者   the load of regality
  •   [英](室的)私财, 内库; (=keeper of the Privy Purse)英国皇室司库   privy purse
  •   [英](英、贵族的)冠冕   cap of maintenance
  •   [英]【史】(一六四一年英国下院为反对苛政而呈国的)大抗议书   the Grand R-
  •   [英]为英[女]陛下效劳; (英国公函免付邮费的戳记缩写为O.H.M.S.)   His Majesty's S
  •   [英]为英[女]陛下效劳; (英国公函免付邮费的戳记缩写为O.H.M.S.)   Her Majesty's S
  •   [英]女王的女侍长   Mistress of the Robes
  •   [英]室律师的绸制服; 室律师   silk gown
  •   [谑]魔陛下, 恶魔阁下   His Satanic [sable] Majesty
  •   [谚]宁在地狱为, 不在天堂为臣。   Better to reign in hell than serve in heaven.
  •   [谚]狗是百步, 只在门前凶。   Every dog is a lion at home.
  •   [谚]狗是百步, 只在门前凶。   Every dog is valiant at his own door.