Chinese English Phrase:
  • n.  石榴石(一种次宝石, 色深红透明).   semi-precious gem of deep transparent red
  • n.  矿山关闭(如因不经济关闭煤矿)   pit closures, eg closing of coal-mines because they are uneconomic
  • adj.  矿工要求提高工资遭到拒绝甚为恼火.   The rejection of their pay claim was given a less than rhapsodic reception by the miners
  • adj.  码头因罢工瘫痪了一个星期.   The docks were strikebound for a week
  • n.  砍伐丛林前进, 游击战   bushwhacking
  • v.  砍断, 蹒跚走, 掘去树桩, 砍成树桩, 绊倒, 难住, 截去   stump
  • n.  砖坯(用黏土与草所制, 晒乾成)   brick made of clay and straw and dried in the sun
  • n.  砰然的一击, 妙计, 出乎意料的行动, 策略, 政变, 砰然有效的一击   coup
  • adj.  硬币形的, 圆形的, 硬通货形的, 有关货币的, 扁平近似圆形的   nummular
  • n.  硬币(相对纸币言)   money in the form of coins (contrasted with paper)
  • n.  硬物相碰的)短促尖锐的声响   of hard objects being struck together (
  •   硬缠着某人(不肯离开)   foist oneself on sb.
  •   确保不会有青少年因贫穷失学   ensure that no young person will be deprived of education for lack of financial means
  •   确定继承人(其继承权不因其他人之出生受影响).   heir whose legal right cannot be cancelled by the birth of another with a stronger claim
  • n.  碎麦芽, 饲料, 糊状物, 麦牙浆, 麦芽糖化醪, 饲料浆, 捣成糊状的东西, 马铃薯泥, 乱糟糟的一团, 调情, 调情者, 情人, (由谷物、糠、水混合成)牛马混合饲料, 马铃薯泥, 土豆泥   mash
  • v.  碰撞, 颠簸行, 碰, 撞, 颠簸   bump