Chinese English Phrase:
  •   从事于, 时间花在...   employ oneself doing
  • n.  从伦敦到格拉斯哥要很多时间.   It takes quite a bit of time to get from London to Glasgow
  • n.  从新娘的束上垂下来的丝带   lengths of ribbon hung from the bride's bouquet
  • v.  从园里摘一朵玫瑰   pluck a rose from the garden
  • v.  从邻居的窗户可看到我家的园.   Our garden is overlooked by our neighbours' windows, ie They can see into our garden from their windows
  • adj.  他[的]头发多已花白.   His hair has greyed a lot
  • n.  他不定在耍什麽花招.   He's pulling some sort of trick
  • n.  他为赚钱而耍的招儿看来都要失败.   All his little schemes for making money seem to come to grief
  • v.  他以为钱大方就可以赢得朋友.   He thinks he can win friends by splashing his money about
  • n.  他们奋斗的目标是消灭天.   Their goal was to eradicate smallpox
  • adj.  他们的婚礼费了很大一笔钱.   Their wedding cost a fantastic amount ofmoney
  •   他们的房子和我们的差不多, 只是我们的园大些.   Their house is similar to ours, but ours has a bigger garden
  •   他们花了那些钱.   They've spent that much, ie as much as is indicated
  •   他们言巧语哄得邻居同意, 便把不喜欢的客人打发到他们那里去了.   They palmed their unwelcome guests off on the neighbours
  • n.  他凝视著镜中自己日见白的头发, 感慨岁月不待人.   He gazed ruefully in the mirror at his greying locks
  •   他可不是能用言巧语打动的人.   He's not the sort of man you can put one over on