Chinese English Phrase:
  • n.  使相称,使对称,使均衡   symmetrization
  • v.  使重量相等,使相称   equiponderate
  • v.  使(某人)赞许, 称奇   greatly through splendour, ability, etc
  •   侃爷,北京人嘴贫善侃,故有“侃爷”之   Beijingers are very good at talking and have been the nicknamed big talkers.
  •   依名称   by name
  • n.  依命名法采用的)名, 学名.   names used in such a system (
  •   依昵称   by nickname
  • n.  侯爵, 侯爵长子的尊, =marquis   marquess
  • n.  保护者, 保护物, 保护装置, 保护人, 防御者, 拥护者, 保护装置, 防护罩, 保险丝, 胸甲, 摄政, 护国公, 保护器, (英国)摄政王, 护国公(十七世纪英国共和时代的摄政者克伦威尔的号)   protector
  •   保留名称使用参数   reserved name use parameter
  • n.  信函等中的)呼语(如 Dear Sir.)   words used to address the person being written to, eg Dear Sir (
  •   信号显示用语, 信号显示名   wording of signal indication
  • n.  信头(印於信笺上端的姓名或机关名及地址).   name and address of a person or an organization printed as a heading on stationery
  • n.  修道院, 大教堂, 大寺院, 全院修道士, 寺院, 修道士(总)   abbey
  • n.  修道院院长, 男修道院院长, 方丈, 主持, 修道院, 修道士的总   abbot
  •   值得尊敬的;称职的   worth one's salt