Chinese English Phrase:
  • n.  (存在于他人)不动产上的负担(抵押权)   encumbrancer
  • v.  (对例敲诈者说的话)你愿意宣扬就宣扬去吧, 我可不吃你那一套.   make your accusation public if you like; I refuse to be blackmailed
  • n.  (对大家说的话)举手(举一只手, 用以表示同意或准备回答问题)   raise one hand (eg to show agreementor to answer a question)
  •   (情况)不尽人意,不尽善尽美   be not all roses
  • n.  (战争用的)毒气(芥子气)   used in warfare
  • n.  (投币式)自动售货机(出售小件商品的, 香烟、 饮料、 三明治等).   coin-operated slot machinefor the sale of small items, eg cigarettes, drinks, sandwiches
  • adj.  (指不意的情况等)越来越坏, 每况愈下   become even worse
  • n.  (指人)性格天生此   be as one is because of innate characteristics
  • n.  (指组织、 机构等)一蹶不振, 不复往日之盛, 大不前   change so that it is no longer as efficient, productive, etc as before
  • n.  (指结果、结局等)不成问题, 探囊取物   be as desired
  • n.  (显示某种标志或口号的布制的)横幅(通常用两根竿子撑开或握举, 见於政治或宗教的游行行列中)   large strip of cloth showing an emblem or slogan, which is displayed or carried, usu on two poles, during eg political or religious processions
  • n.  (标於书面字母上方或下方以表示其不同发音的)变音符号(重音符、 分音符或下加符).   placed above or below a written or printed letter to indicate different sounds
  • n.  (正式讨论中, 辩论时)(符合规定的)程序问题   matter of correct procedure according to the rules
  • v.  (沿墙壁、 物体等)摸索著走(在黑暗中).   move along carefully, eg in darkness, by touching walls, objects, etc
  • n.  (液体或由液体变成的固体, 玻璃, 中存留的)气泡   ball of air or gas in a liquid or a solidified liquid such as glass
  • n.  (英国)由大法官监护的人(尤指儿童, 因其父母去世).   person, usu a child, whose affairs are looked after by the Lord Chancellor (eg because of the death of the ward's parents)