Chinese English Phrase:
  •   [废]表示看透人家的欺骗时所作的一种侮辱性手势(用左手的大拇指按在鼻子上, 用右手在周围旋转, 作磨咖啡的样子)   take a grinder
  •   [方]出嫁; 结婚   alter one's condition
  •   [方]出嫁; 结婚   change one's condition
  •   [方]想要进来[出去]   want in[out, off]
  •   [罕]企图售某物; 力求获得某种结果   carry one's pigs to market
  •   [美, 俚](机器等)了毛病, 发生故障, 坏掉了   on the fritz
  •   [美](以不参加工会或退工会等为条件的)非法雇用契约   yellow dog contract
  •   [美](女孩子贮放衣物以备嫁使用的)锦箱   hope chest
  •   [美](对售产品保证在一定时间内提供)免费的包修服务   after service
  •   [美](提交国会的)拨款[岁]预算案   appropriation bill
  •   [美]下半夜雇用的租汽车   owl taxi
  •   [美]以挑衅的态度[傲慢的态度]现, 找岔打架   carry a chip on one's shoulder
  •   [美]以挑衅的态度[傲慢的态度]现, 找岔打架   go about with a chip on one's shoulder
  •   [美]以挑衅的态度[傲慢的态度]现, 找岔打架   have a chip on one's shoulder
  •   [美]以挑衅的态度[傲慢的态度]现, 找岔打架   wear a chip on one's shoulder
  •   [美]作出幼稚的举动   play the baby act