说Chinese English Phrase:
| - adj. 指望说服他而徒费口舌. in the vain hope of persuading him
- n. 指某人说话)声音逐渐减弱到不出声(尤指因害羞、 慌乱等所致). gradually become quieter and then stop, esp because of shyness, confusion, etc (
- 指演员等)有意淡淡地说出(台词) in a deliberately casual way (
- adj. 指演说、 文章等)宣传性的,不公平的, 有倾向性的 aimed at helping a cause; not impartial (
- adj. 指演说或写作)轻易完成但肤浅或质量差的 easily produced but superficial or of poor quality (
- v. 指猴子或受惊吓的人)快速地说或发出无意义的声音 talk quickly or make meaningless sounds (
- vt. 指示, 指出, 表明, 显示, 象征, 暗示, 表示需要...作为治疗, 使成为必要, 简要说明, (常与that连用), 表示明白, 表示需要, 建议, 驾车转弯时示意, 预示, 需要, 简要地说明 indicate
- adj. 指藉口或论据)蹩脚的, 软弱无力的, 无说服力的. weak and unconvincing (
- adj. 指言行)发脾气时说的或做的. said or done in a bad-tempered, petulant way (
- n. 指言词)难於启齿, 说不出口 be difficult or impossible to say (
- adj. 指言语或说话方式)简短的, 唐突无礼的 expressed in few words; curt (
- 指词语、 言论等)说出, 讲出 be spoken (
- adj. 指说法等)明确而详细的 clearly and fully expressed (
- v. 指说法)一致, 相符 be consistent (
- adj. 指说的话)直接的, 断然的, 直率的(常为粗鲁的) direct, complete and immediate, and often rather rude (
- adj. 指说话、 文章等)内容不连贯的, 支离破碎的 in which it is difficult to understand how the ideas, events, etc follow each other and develop (
|
|
|