Chinese English Phrase:
  • n.  判得正、 严厉、 宽大等   judge fairly, harshly, leniently, etc
  • adj.  利息一下降给司带来了一个新的问题.   Falling interest rates present the firm with a new problem
  • adj.  利润之不公平分配.   an inequitable divisionof the profits
  • adj.  利率增加对小司来说是大祸临头.   The rise in interest rates will be disastrous as far as small firms are concerned
  • n.  别墅, 郊区住宅, 豪华的大馆, 郊区住宅, (古罗马时代)庄园住宅, 城郊小屋   villa
  • adj.  别那麽不耐烦! 共汽车马上就来了.   Don't be so impatient! The bus will be here soon
  • n.  到伦敦的共汽车费是多少?   What is the bus fare to London?
  •   到处都在兴建新的办楼群.   New office blocks are going up everywhere
  • indef det  到我们村的共汽车很少.   The buses to our village are few and far between
  •   刹住大吃大喝、费旅游、铺张浪费的奢侈之风   put a stop to extravagance and waste (wining and dining of official guests,touring the country at public expenses)
  • n.  前苏联)(在众事务上较大的)开, 开放.   greater openness and frankness in public affairs (
  • prep.  前面一辆共汽车突然停住, 我险些撞上.   I nearly ran into a bus when it stopped suddenly in front of me
  • n.  剥夺, 脱衣, 财产、权利等的剥夺, 母司出售或回收子司股权与之脱离关系   divestiture
  • v.  剥夺...公民权   disenfranchise
  • vt.  剥夺...的权, 剥夺选派议会议员的权利, 剥夺…的权利, 剥夺…的民权, 剥夺…的选举权, 剥夺民权, 剥夺推举议员权, 剥夺权利   disfranchise
  • n.  剥夺人权, 处罚的宣告, 放逐, 剥夺民权, 禁止, 排斥, 宣布...为敌的告, 剥夺权   proscription