中英惯用短语:
  • v.  不要不道歉就偷偷走.   Don't slink away without apologizing
  • v.  东倒西歪地走,哒,散步   toddle
  • n.  为广告写顺口而折辱才华的诗人.   poets prostituting their talent by writing jingles for advertisements
  •   从某人的指缝中掉; (机会)被某人错过   slip between sb.'s fingers
  •   从某人的指缝中掉; (机会)被某人错过   slip through sb.'s fingers
  •   他一看见警察来了, 转身就了.   When he saw the police coming he took off in the opposite direction
  • n.  他们不付饭钱就要走.   They tried to leave the restaurant without paying (for their meal).
  • v.  他偷了钱後从房子里了出去.   He stole the money and sneaked out of the house
  • v.  他想从後门走, 记者把他截住了.   Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance
  • adj.  他感到跟不上时, 便之大吉了.   When the pace got too hot for him, he disappeared
  • n.  他愿随大以免引人注目.   so as not to be noticed
  • n.  他那双眼睛滴地转动, 甚是古怪[他滴转动著眼睛, 甚是古怪].   He rolled his eyes strangely
  • n.  以步法走的马, 慢慢走的人   ambler
  • v.  你达著到我这儿来好吗?   Why don't you mosey round to my place?
  • vt.  使滚动, 使滚滚而上升, 滚滚推进, 转, 卷, 卷成, 卷拢, 卷起, 滚压, 轧碾, 杆面, 烫平, 铺开, 擂, 用卷舌发r音, 使左右摇摆, 摇晃而行, 盘算, 翻来复去细想, 趁人睡着时偷窃, 掷, 把油墨滚在...上, 开动, 辗, 轧   roll
  • vi.  偷偷地走动, 到, 潜行, 行为鬼祟, 告密, 鬼鬼祟祟做事   sneak