Chinese English Phrase:
  • n.  乳状, 乳白色, 奶的, 浊白色, 弱, 温顺   milkiness
  • adj.  乳状的, 乳白色的, 和的, 奶的, 出乳汁的, 象牛奶的, 浑浊的, 温顺的, 弱的, 乳制的, 含乳的, 似乳的, 混浊不清的, 牛奶的   milky
  • n.  云, 忧色, 云状的烟, 云状物(如尘雾等), (鸟、虫、飞机等飞掠过的)一大群, 一大队, 阴影, 模糊, 遮暗物, 阴郁的脸色, (名誉等的)污点, (水晶、大理石等的)雾斑, 黑斑, 混浊团, 云斑, 污斑, (质地软的)女围巾, [, 核子云, 雷达干扰云, 导弹群, 云状物(如烟雾、尘雾等), 朦胧不清之物, 混浊的一块, 引起恐惧之物, 引起不愉快的东西, 烟云, 天空, 污点   cloud
  • adj.  仁慈的, 友好的, 和蔼的, 友爱的, 亲切的, 善良的, 好心的, 容易处理的, 软的, 易采的   kind
  • v.  他从不优柔寡断.   He hesitates at nothing
  • adj.  他优寡断, 当不了好领导.   He's too indecisive to make a good leader
  • adv.  他温柔地握著她的手.   He held her hand fondly
  •   优柔寡断, 打不定主意   like a ass between two bundles of hay
  •   优柔寡断, 打不定主意   like the ass between two bundles of hay
  •   优柔寡断, 打不定主意   like a donkey between two bundles of hay
  •   优柔寡断, 打不定主意   like the donkey between two bundles of hay
  •   优寡断的; 三心二意的; 没有关系的   neither off nor on
  • n.  伦敦人, 伦敦话, 伦敦腔, [亦作Cockney][贬]伦敦佬(尤指住在东区的人), 伦敦方言, [主美]弱的人, 装腔作势的女人, [罕]被宠坏的孩子, 伦敦佬, 伦敦东区人   cockney
  • adj.  似丝的, 丝一样的, 象绸一样的, 光滑的, 有光泽的, 优雅的, 温的, 善于奉承的, 巴结的, 圆滑的, 有细毛的, 舐着舒服的, 像丝的, 软的, 平滑的, 闪亮的, 丝的, 滑的   silky
  • adj.  似笛声的, 软清澈的声音, =flutey   fluty
  • n.  低语, 低声的怨言, 沙沙声, 潺潺声, 低语声, 私语声, 嘟哝, 牢骚, 心脏的杂音, 低的声音, 喃喃而言, 怨言, 低沉连续的声音, 咕哝   murmur