东Chinese English Phrase:
| - [俚]抛出(东西); 赶走(某人) turf out
- [俚]是...极喜爱的东西; 对某人来说是极大的满足; 给某人以巨大的愉快 be nuts to sb.
- [俚]没有价值的东西, 不值一顾 nothing to make a song about
- [俚]醉得东倒西歪 three sheets in the wind
- [口](象过时的东西一样)不值钱; 毫不爱惜 like [as if] it's going out of style [fashion]
- [口]以及诸如此类的废物, 以及诸如此类的枯燥无味的东西 ... and stuff
- [口]哇的一声哭起来(特指为了引人注意或得到想要的东西) turn on the waterworks
- [口]声东击西, 别有企图 look one way and row another
- [口]奇缺(某物)(指金钱以外的东西; 缺金钱仅用 hard up) hard up for
- [口]悦目的东西(特指受人欢迎的客人) sight of sore eyes
- [口]被骗去某东西 be dished out of sth.
- [口]象猫叼来的东西似的; 衣衫褴褛(指人的外表); 不修边幅 like sth. the cat brought in
- [口]送东西给人而后又索回的人; 送东西给他人又希望还礼的人 Indian giver
- [古][拦路强盗用语]站住, 留下值钱的东西! 留下买路钱! Stand and deliver!
- [废]魔鬼和比魔鬼更坏的东西 the devil and his dam
- [美]“青鼻子”(美国东北部新英格兰人或加拿大东部的诺法斯科细亚人的外号, 因该地气候极寒, 把人们的鼻子都冻青, 故有此外号) blue noses
|
|
|