Chinese English Phrase:
  •   [俚]抛出(西); 赶走(某人)   turf out
  •   [俚]是...极喜爱的西; 对某人来说是极大的满足; 给某人以巨大的愉快   be nuts to sb.
  •   [俚]没有价值的西, 不值一顾   nothing to make a song about
  •   [俚]醉得东倒西歪   three sheets in the wind
  •   [口](象过时的西一样)不值钱; 毫不爱惜   like [as if] it's going out of style [fashion]
  •   [口]以及诸如此类的废物, 以及诸如此类的枯燥无味的西   ... and stuff
  •   [口]哇的一声哭起来(特指为了引人注意或得到想要的西)   turn on the waterworks
  •   [口]声击西, 别有企图   look one way and row another
  •   [口]奇缺(某物)(指金钱以外的西; 缺金钱仅用 hard up)   hard up for
  •   [口]悦目的西(特指受人欢迎的客人)   sight of sore eyes
  •   [口]被骗去某东西   be dished out of sth.
  •   [口]象猫叼来的西似的; 衣衫褴褛(指人的外表); 不修边幅   like sth. the cat brought in
  •   [口]送西给人而后又索回的人; 送西给他人又希望还礼的人   Indian giver
  •   [古][拦路强盗用语]站住, 留下值钱的西! 留下买路钱!   Stand and deliver!
  •   [废]魔鬼和比魔鬼更坏的西   the devil and his dam
  •   [美]“青鼻子”(美国北部新英格兰人或加拿大部的诺法斯科细亚人的外号, 因该地气候极寒, 把人们的鼻子都冻青, 故有此外号)   blue noses