迫中英慣用短語:
| - [美俚]怕迫害而躲藏的人, 膽小鬼 creeping Jesus
- [美口]使某人清醒過來; 迫使某人認清自己的責任; 迫使某人屈服 bring sb.to his milk
- [美口]忍辱, 屈服; 丟臉; 被迫收回自己說的話; 被迫認錯 eat crow
- [謔]迫使某人跪下[屈服] bring sb. to his marrowbone
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You may take a horse to the water , but you can not make it drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You may take a horse to the water , but you can not make him drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You may take a horse to water , but you can not make it drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You may take a horse to water , but you can not make him drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You can take a horse to the water , but you can not make it drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You can take a horse to the water , but you can not make him drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You can take a horse to water , but you can not make him drink.
- [諺]你可以把馬牽到水邊, 但你無法強迫它飲水(意指有的事情必需本人自願, 強迫無濟於事); 老牛不喝水, 不能強按頭。 You can take a horse to water , but you can not make it drink.
- [諺]情勢所迫, 衹好如此。 He must needs go whom [that] the devil drives.(=Needs must when the devil drives.)
- a.強迫的,義務的 compulsory
- v. 迫使,責成;使感激 oblige
- vt. 威脅,恐嚇,脅迫 intimidate
|
|
|