Chinese English Phrase:
  •   [口]一永逸地做完(不愉快但不得不做的事), 把...做完了事   get over with
  •   [口]受潮的爆竹; 哑炮; 失败的笑话; 徒的尝试   damp squib
  •   [口]精力过人的工作者; 动能手   a demon for work
  •   [用于否定句]费举手之(去做某事)   lift a hand
  •   [美]政党在选举胜利后把官职分给党员; 授予官职作为对政党效的报酬   shake the plum tree
  •   [美俚]黑人工人和白人工人的混合工作队; 黑人囚犯和白人囚犯的混合动队   checkerboard crew
  •   [美口]那是举手之, 那是再容易不过的事。   That's like taking a candy from a baby.
  •   [英]为英王[女王]陛下效; (英国公函免付邮费的戳记缩写为O.H.M.S.)   Her Majesty's S
  •   [英]为英王[女王]陛下效; (英国公函免付邮费的戳记缩写为O.H.M.S.)   His Majesty's S
  •   [英]伦敦埃德(Lloyd)船舶协会的正式会员   an U-Member
  •   [英]劳资问题协商会议   Whitley Council
  •   [英]战时替男子从事农业动的妇女   land girl
  •   [谚]不不获; 要想吃果仁, 必须破果皮。   He that will eat the kernel must crack the nut.
  •   [谚]不劳则无所获   nothing to be got without pains
  •   [谚]不劳动, 不得食。   No mill, no meal.
  •   [谚]不劳无获。   No pains, no gains