| 家丑不可外扬 
 | |   Explanation: Home shameful thing, spread out the inconvenience.Usage: The main predicate; as object clause; that shameful things within the family should not be declared out of people
 Source: Ming-Hong Pian "Temptress Moon Ruixian Ting Ping Shan Qing": "For the First Instance of the government to fight for family shame should not be Chennai, Seoul suspended it."
 Examples: ~, If passed each other outside, being ridiculed, things are now, and further District Office. (Ming Feng Meng, "Awaken the common saying" 大)
 Results: Hiding in the house to wash the dirty shirt
 Postscript: Hiding in the house to wash the dirty shirt
 Riddle: Self-employed secret cattle
 | 
 | 
 
 |