七上八下
    Pinyin: qī shàng bā xià

    Usage: 联合式;作谓语、定语、状语;形容心里慌乱不安

    Explanation: 形容心里慌乱不安。

    Source: 宋·宗杲说《大慧普觉禅师语录》第21卷:“方寸里七上八下,如咬生铁橛,没滋味时,切莫退志。”

    Example: 他就感觉得~,心里老不自在。(沙汀《烦恼》)

    Postscript: 十五只吊桶打水;一口吃十五只耗子

    Riddle: 7/8;六九;十五只吊桶打水

  • Thesaurus:  the unruly; desperado, unprincipled fellow; law-breaker, despair belie, to seem Amount to to lose, perturbation lose one's head, Escape from the net Zhiyu, Knitted brows tears, be frightened out of one's life; be scared of one's wits; in panic; be battered out of one's senses, anxious be in a desperate situation, become terror-stricken of the news, Frightened, the bird that has been injured by the bow, prostrate with fear, vacancy, be homeless dog; be thrown out like disowned dogs; feel lost like a stray dog, desperado, escape from the net Fish, In a daze Regret it, turn pale at the mere mention of a tiger or sth. terrible, have a lingering fear; have terror in one's heart; with unforgotten trepidition, be out of one's wits, Despondent Regret it, to look blank
  • Antonym Group:  To whom Italy, glory, go off at half cock, hug oneself at, Humaihuyang, Suspicion Health dark ghost, Complacence Jile, narcissism, lay a flattering unction to one's soul, In body Jishi, complacence, Airs