目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (割玻璃用的)钻石刀   a diamond pencil
  2.   (用机)开始井, 开   spud in
  3.   (采矿)钻头超速   bit overfeed
  4.   17钻手表   a watch with 17 jewels
  5.   [俚]埋头读书的学生, 刻苦研的学生   hard grinder
  6.   [口]慢慢地爬入, 进, 混入   worm oneself into
  7.   [口]钻进, 侵入   chisel in
  8.   vt. 操纵,垄断 n. 井架,塔台   rig
  9.   【机】麻花钻   fluted twist drill
  10. n.  一点儿少量头马嚼子辅币位比特小块少许片刻马衔锥(二进制的)位位   bit
  11.   一等光泽的石; (喻)第一流的好人; 珍贵稀罕的物品   diamond of the purest water
  12.   一等光泽的石; (喻)第一流的好人; 珍贵稀罕的物品   diamond of the first water
  13.   万向摇臂钻床   universal radial drilling machine
  14. adj.  万用钻、 多用途卡车.   a versatile drill, truck, etc
  15.   万能式钻模   universal drill jig
  16.   万能钻头   all purpose bit
中英惯用例句
  1. 阿兰闷闷不乐地进自己的睡袋,渐渐地进入了梦乡。
    Gloomily, Alan climbed into the sleeping bag and drifted off to sleep.
  2.  "金字塔漫游者"沿着宽、高均为20厘米的通道上行65米后,被一扇石门阻挡,无法继续前行。机器人在石门上开一个小洞,将摄像机插入孔内,希望可以拍摄到隐藏在石门后的神秘物。
    "Pyramid Rover" crawled about 65 metres up a 20 by 20cm tunnel before drilling a hole in a stone door and then inserting a camera to film what lurked inside.
  3. 他宁愿清贫不苟且,不愿营以谋高官厚禄。
    He prefers honest poverty to a high position obtained by questionable means.
  4. 不少能干的女性有“手遮半边天”的好本事,有人戏称自己是穿长裤的女人,她们本领高超,入水能游、出水能跳、打球、拿锯子和电
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and versatilities - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  5. 不少能干的女性有“手遮半边天”的好本事,有者戏称自己是穿长裤的女人,她们本领高超,入水能游、出水能跳、打球、拿锯子和电、爬梯子换灯泡安电线、换水喉修马桶;
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and are versatile - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  6. 兔子迅速钻进洞里。
    The rabbit dived into its hole.
  7. 我看见一只兔子进洞。
    I saw a rabbit dive into its hole.
  8. 他把钻头捅过朽木。
    He rammed the stake through the rotting wood.
  9. 她的石项链一定很贵。
    Her diamond necklace must have cost a king's ransom.
  10. 次于真知灼见者,为石与珍珠为世上最罕有之物耳。
    Next to good judgment, diamond and pearl are the rarest thing in the world.
  11. 二是松毛虫、森林鼠害、杨树食叶害虫等常发性病虫害;三是小蠹虫、萧氏松茎象等蛀性害虫。
    The key pests and rat include: nematodiasis of the pines and pine moth, forest rats, defoliator of the poplars, bristletail.
  12. 老鼠钻进了洞。
    The rat got into the hole.
  13. 石是真正引人注目的东西。
    Diamond is real eye- catcher.
  14. 扩,整用扩孔或仿佛是用扩张去造出、成形出、整出或扩大(某个孔)
    To form, shape, taper, or enlarge(a hole) with or as if with a reamer.
  15. 钻研法庭记录
    Delved into the court records.
  16. 现在有两名新证人出来,检方开始重新探讨费歇尔所说的。消息来源说,“后来又有几个证人出来。”
    With the two new witnesses, prosecutors bean reexamining Fisher's statements. "And then some more people came out of the woodwork," the source said.
  17. 在土壤中洞以利于土壤通气的陆栖蠕虫;当地面凉爽或潮湿时经常爬到地面上;被钓鱼着用作鱼饵。
    terrestrial worm that burrows into and helps aerate soil; often surfaces when the ground is cool or wet; used as bait by anglers.
  18. 游击队员们进树林,准备伏击敌人的增援部队。
    The guerillas dived into the woods to ambush the enemy reinforcements.
  19. 他们挂起红带子,装得很热心,用骗术入了政府委员会,把持一切,使贫农委员只作配角。
    Wearing red ribbons and feigning enthusiasm, they wormed their way into the government committees by trickery and seized control of everything, relegating the poor-peasant members to a minor role.
  20. 资产阶级政客们为了要在自己政党内确立有利地位而营策划。
    The bourgeois politicians jockeyed about in order to establish advantageous positions within their party.
  21. 机的切割部分;通常是尖头的有螺旋状图案并且可以更换,用在柄或床上。
    the cutting part of a drill; usually pointed and threaded and is replaceable in a brace or bitstock or drill press.
  22. 石装饰用石装饰或好象用石装饰
    To adorn with or as if with diamonds.
  23. 我看到南希在珠宝店前对石别针赞不绝口,我得偷偷告诉约翰,好让他买来送她。
    I saw Nancy at the jeweler's admiring the diamond pin; I'll put a bug in John's ear.
  24. 这位即将退休的矿工把风移交给他的接班人,
    The retiring miner delivered his pneumatic drill over to his successor.
  25. 有可以调整的不同尺寸的头的切刃的头。
    a bit with a cutting blade that can be adjusted to different sizes.
  26. 手摇曲柄一种在一端带有可调节的孔以抓住和转动头的曲柄状把手
    A cranklike handle with an adjustable aperture at one end for securing and turning a bit.
  27. 在车床或孔机中心工具内的可调整中心工件。
    adjustable jaws center workpiece in a lathe or center tool in a drill.
  28. 菱形石形状的四边平面图形;不是正方形的菱面体
    A four-sided planar figure with a diamondlike shape; a rhombus that is not a square.
  29. 石戒指比银戒指和金戒指都要贵。
    The diamond ring is more expensive than the silver ring and the gold ring.
  30. 调动后又出个新的头头怎么办?
    What if a new ringleader emerges following the transfer of the previous one?
  31. 而不是苦干、研的去打开他成功的大门。他曾这样说:「有若干人,开始一桩事业的时候,怀着极大的希望和兴趣,所以能在早期获得部份的成就。
    This industrial leader doesn’t put much faith in the old adage that hard work alone is the magic key that will unlock the door to our desires, “I have known people,” he said,“who succeeded because they had a rip-roaring good time conducting their business.
  32. 有人教他们如何在船的舷侧铆孔。
    They are taught how to bear rivet hole in the side of ships.