目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. v.  &n.蹦跳,娱乐   frisk
  2.   (头朝下)进水里; 开始吃; 猛吃   dive in
  3.   (滑雪赛中)从板上飞跃; [喻]冒险; 贸然尝试   take a flier
  4.   (滑雪赛中)从板上飞跃; [喻]冒险; 贸然尝试   take a flyer
  5.   (舞伴)得合拍, (马走得)合拍   step well together
  6.   (跳棋)跳吃一个棋子   jump a man
  7.   (部分听众可一面散步或舞的)逍遥音乐会   promenade concert
  8. n.  =checker, 西洋棋, 棋子   chequer
  9.   [俚]舞; 赶快, 赶快走   shake a leg
  10.   [口]使某人吓一跳   give sb. a jump
  11.   [口]使某人大吃一惊, 把某人吓了一   give sb. quite a turn
  12.   [口]使某人大吃一惊, 把某人吓了一   give sb. a turn
  13.   [口]使某人的心到嗓子眼; 使某人吓得要命   bring sb.'s heart into his mouth
  14.   [口]心都到嗓子眼了, 吓得要命   one's heart leaps into one's throat(=one's heart is in one's mouth)
  15.   [口]心都到嗓子眼了, 吓得要命   one's heart leaps into one's mouth(=one's heart is in one's mouth)
  16.   [口]跳舞   tread a measure
中英惯用例句
  1. 当我们面临惊恐的局面时,我们的大脑会释放出肾上腺素及其他化学物质。这些化学物质会导致我们心加速、血压增高(使血液流向我们的肌肉和大脑)、呼吸急促、消化速度放慢。我们会感到体内能量一阵快速涌流。
    When confronted by an alarming situation,our brain releases adrenaline and other chemicals which causes our heart rate and blood pressure to increase(moving blood to our muscles and brain),our breathing to become faster,our digestion to slow down,and we feel a sudden rush of energy.
  2. 他们被地下忽然传来的隆隆声吓了一
    They were alarmed by the sudden rumbling in the earth.
  3. 瑞典人在女子体操、水和马术中成绩突出,而他们作为东道主的出色表现就更不用说了。
    The Swedes excelled in women gymnastics, diving, and the equestrian events-to say nothing of the job they did as a host.
  4. 申雪和越宏博试作的和一个四周抛完美无瑕。
    The first throw quad salchow Shen Xue and Zhao Hongbo attempted was flawless.
  5. 四对方舞用的舞曲。
    music for dancing the quadrille.
  6. 加伏特舞而谱写的四拍子乐曲。
    music composed in quadruple time for dancing the gavotte.
  7. 不幸的是,作为世界上首对做四周抛的选手,他们在进行创历史的尝试时失败了。
    Unfortunately, they failed in their historical attempt to be the first skaters to land a throw quadruple Sal chow.
  8. 四周抛是否会出现在自由滑比赛中将取决于短节目比赛的结果和他们在自由滑抽签中的最后结果。
    Whether the quadruple Sal chow throw will show up in the free program will depend on what happens in the short program and what draw they get for the free program.
  9. 这一部分是因为有四亿美元的销售收入,另外一个很重要的因素便是gao专卖店推出的有关“跟我一起摇摆舞”活动的电视广播宣传效果,以及老海军服饰(oldnavyproducts)奇特的引人瞩目的广告形象卡丽o道乐凡。1998年的收入提高了45%,税收达到了88亿美元。
    Thanks in part to nearly $400 million worth of marketing, much of it spent saturating television airwaves with the Gap stores' "jump and jive" campaign and the Old Navy division's odd but attention-grabbing ads featuring Carrie Donovan, 1998 earnings soared 45 percent to $775 million on revenue of $8.8 billion.
  10. 曼丽的几位妹妹,本在房间那头和卢家小姐们在一起,正在跟两三个军官得起劲,曼丽奏完了一支很长的协奏曲之后,她们便要求她再奏几支苏格兰和爱尔兰小调,她也高高兴兴地照办了,为的是要博得别人的夸奖和感激。
    and Mary, at the end of a long concerto, was glad to purchase praise and gratitude by Scotch and Irish airs, at the request of her younger sisters, who, with some of the Lucases and two or three officers, joined eagerly in dancing at one end of the room.
  11. 非连续形式的数据,即出现的值的大小是跃式的或等量增加的(量子化的)。
    A discontinuous form, i.e. larger or smaller amounts occur in jumps or increments(quanta) of equal size.
  12. 飞行员带着降落伞勇敢地下飞机。
    The airman boldly jump from the airplane with his parachute.
  13. 四分卫向左场底线一记传使太阳队得分。
    The Suns scored when the quarterback tossed a jump pass to the left end.
  14. 这些鲤鱼从河里拖上来时活蹦乱的。
    The carp were alive and kicking when they were dragged out of the river.
  15. 灯灭时,她的心害怕得突突直
    Her heart quickened with fear as the lights went out.
  16. 她第一次感到子宫中孩子的懦动,幸福感使她的心加快了。
    Her heart quickened with happiness that she felt the child's flint movement in those children down.
  17. 从飞机上跳伞
    To parachute from an aircraft.
  18. 一个舞者要到一个地点时,不走最便捷的直路,却作一个圆形的旋舞。
    Instead of going straight to a point,which is the quickest road, a dancer waltzes and goes in a circle.
  19. 她比她姐姐的观察力来得敏锐,脾气她没有姐姐那么好惹,因此提到彬家姐妹,她只要想想她们在舞场里的那种举止,就知道她们并不打算要讨一般人的好。而且她胸有城府,决不因为人家等待她好就改变主张,她不会对她们发生多大好感的。
    Their behaviour at the assembly had not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgment, too, unassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them.
  20. 不少能干的女性有“手遮半边天”的好本事,有人戏称自己是穿长裤的女人,她们本领高超,入水能游、出水能、打球、拿锯子和电钻;
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and versatilities - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  21. 不少能干的女性有“手遮半边天”的好本事,有者戏称自己是穿长裤的女人,她们本领高超,入水能游、出水能、打球、拿锯子和电钻、爬梯子换灯泡安电线、换水喉修马桶;
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and are versatile - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  22. 老鼠一听这话,突然出水面,吓得浑身发抖,爱丽丝怕伤害了这个可怜的小动物的感情,赶快说:“请原谅我!
    The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. `Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings.
  23. 一只兔子蹦蹦地横穿过小径。
    A rabbit lolloped across the path.
  24. 兔子从草丛中跳出。
    The rabbit sprang from its grassy couch.
  25. 参赛运动员在一次比赛中要多少个动作?
    How many dives does a racer have to take in an event?
  26. 跳频电台
    frequency hopping radio set
  27. 为了寻找更多的刺激,这里是那些极限运动的最佳去处,从白水河漂流和驾驶快艇到蹦极和高空飞降。
    For more adrenaline highs there's an unbeatable choice of good value activities, from white water rafting and jet boat rides to bungee-jumping and skydiving.
  28. 她的话惹得他对她暴如雷。
    Her remarks were like a red rag to a bull: he was furious with her.
  29. 她痛恨书籍,只要一看到客厅中有一本书就会暴如雷。
    She hated books and the sight of one in a drawingroom was a red rag to a bull.
  30. ,乱撞有威胁性的或使用暴力的行动;肆虐
    To act threateningly or violently; rage.
  31. 她大喜若狂,不禁在房间里起舞来。
    She danced about the room in an agony of joy.
  32. 闺房钱也花在换取经验上,从蹦极到热带雨林跋涉,从武术到作诗,什么都学。
    The girlie pound is also spent on experiences,from bungee jumping to trekking in a rainforest,and on learning everything from martial arts to writing poetry.