目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. adj.  使某人[某事物]免除或免   sth exempt
  2. n.  债务、 费用、 处分等的)免除, 免   freeing from a debt, payment, penalty, etc; exemption (
  3. n.  免疫, 免疫性, 免除, 不敏感性, 不腐蚀, 免, 安全, 安全性, 免疫力, 抗扰度, (常与from连用)免除   immunity
  4. n.  免除, 解除, 赦免, 免, 免除债务的证书, 收据, 酬报, 偿还, 报答, 报复, 免除(义务等), 赔偿   quittance
  5. n.  免除, 免, 免除税, 取得免的原因, 解除, 免税   exemption
  6.   免除的 vt. 使免除,免   exempt
  7. adj.  免除的, 免疫的, 被免的, 有免疫力的, 可避免的, 不受影响的, 无响应的, (常against, from, to与连用)免疫的, 免受(伤害)的, (常与from, to连用)被免的   immune
  8. adj.  免除的, (常与from连用)被免的, 被免除的   exempt
  9. vt.  分配, 分给, 分发, 配, 施与, 执行, 实施, 免除, 免   dispense
  10. n.  分配, 施与, 分与, 分配物, 处方, 天道, 天命, 天启, 施行, 管理, 体制, 特许, 免, 省却, 免除, 施给, 天意, 神意   dispensation
  11.   各种权利和免责consular-ties 领事免   rights and-ties
  12.   国有船舶豁免权公约   Convention on the Immunity of State-owned Vessel
  13.   多次撞豁论   multiple hit theory
  14. n.  天主教)特准(容许违反教会的常规), 免   permission to break the normal rules of the church (
  15. n.  定为币, 作为货币, 货币铸造, 货币化, 铸成货币, 当作货币, 铸造货币   monetization
  16. vt.  宽恕, 赦免, 免, 免除, 缓和, 减轻, 延期, 推迟, 停止, 把问题提交有关当局解决, 将案件发回下级法院重审, 汇、寄, 传送, 使复原, 使复职, 叫请教他人或参考某书, 再拘押, 汇出   remit
中英惯用例句
  1. 达观者,达者在任何情况下镇静理智的人
    A person who is calm and rational under any circumstances.
  2. 确认这种免的文件或收据
    A document or receipt certifying such release.
  3. 《非本地高等及专业教育(规管)条例》在一九九七年六月生效,非本地课程注册处处长由教育署署长担任,而评审局则获委任为处长的顾问,就非本地高等及专业教育课程是否符合条例订明的准则而获准注册或免注册,或是否有需要附加注册条件等事,向处长提供意见。
    With the implementation of the Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinance in June 1997, the HKCAA was appointed the adviser to the Registrar of Non-local Courses, who is the Director of Education. The HKCAA advises the registrar whether certain non-local higher and professional courses meet the criteria for exemption or registration, and whether conditions should be imposed.
  4. 截至一九九九年十二月,共有297项课程注册,261项课程获免注册。
    At December, 297 courses were registered and 261 courses exempted from registration.
  5. 至目前为止,已有约70公顷的政府及私人土地得到改善;该组并藉发出短期免书及/或短期租约,把很多现有的商业经营纳入规范。
    About 70 hectares of both government and private land have been improved and action is in hand to regularise many existing business operations by granting short-term waivers and/or tenancies.
  6. 广义货币(港元货币供应m3)的按年增长率,在一九九九年上半年大幅上升,但升势在下半年放缓,原因大概是用作比较的基数偏高所致,这是因为在一九九八年六月推出香港存款的利息收入可获免利得税的措施后,一九九八年下半年有大量海外存款调回香港。
    Broad money (HK$M3) rose significantly in the first half of 1999 on a year-on-year basis but the growth slowed in the second half of the year, probably due to the effect of high base comparison, as a notable amount in offshore deposits was repatriated to Hong Kong in the second half of 1998, following the introduction of the exemption of interest income derived from deposits placed in Hong Kong from profit tax in June 1998.
  7. 而我室友说,她非常高兴能拥有面对门的那张床,因为门一开便然而亮。
    My roommate then told me that she was very pleased to have the bed facing the door, because it was bright when the door was open.
  8. 一个手枪速射手说:“所有的一切都发生得很快。在半决赛和决赛中,你四秒钟就射完了五发子弹。当你在起射线前说出‘准备完毕'后,你就出去了。没有回头或停顿的余地。”
    "Everything's happening so fast. In the semifinals and finals you're shooting five shots in four seconds", said a rapid-fire pistol shooter, "When you say' ready' on the line, that's it. There's no turning back."
  9. 裂开口的矿井;裂开口的深渊。
    the yawning mine shaft; a yawning abyss.
  10. 宽免免,免除(如债务)
    To absolve from payment of(a debt, for example).
  11. 任何州不得制定或执行任何剥夺合众国公民特权或免权的法律。
    No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States;
  12. (三)在香港特区设立领事机构的相关事宜——设立与撤走领事机构(第一百五十七条)、领事任命及授予特权和免权等外交事务,由特派员公署负责处理。
    matters relating to the establishment of consular missions in the HKSAR. Foreign affairs issues, such as the establishment and abolition of consular representation (BL 157), consular appointments and the granting of privileges and immunities are handled by the MFA Office.
  13. (三)在香港特区设立领事机关的相关事宜--设立与撤走领事机构(第一百五十七条)、领事任命及授予特权和免权等外交事务,由特派员公署处理。
    matters relating to the establishment of consular missions in the HKSAR. Foreign affairs issues, such as the establishment and abolition of consular representation (BL 157), consular appointments and the granting of privileges and immunities are handled by the MFA Office.
  14. 豁免给予特赦、豁免
    To attach an indulgence to.
  15. 胸怀达的杜卡基斯今天回到马州州长的岗位。他说他竞选总统尽了最大努力,虽败而无怨尤。
    A philosophical Michael S.Dukakis returned to work as Governor of Massachusetts today, saying he gave his race for the Presidency his "best shot" and felt no bitterness about his loss.
  16. 墙上豁了一个口子。
    There is a breach in the wall.
  17. 特权,优惠给予个人、某一阶层或某一社会阶级或为其所享有的特别的好处、免、权利、利益或优惠
    A special advantage, immunity, permission, right, or benefit granted to or enjoyed by an individual, a class, or a caste.
  18. 唯一可做的事情就是不顾一切出去。
    The only thing to do is to throw caution to the winds.
  19. 这壶嘴儿有个口, 倒起来不方便.
    The spout is chipped so it doesn't pour very well.
  20. 剥夺权利剥夺…的特权、免权或公民权,尤指选举权;剥夺…的权利
    To deprive of a privilege, an immunity, or a right of citizenship, especially the right to vote; disenfranchise.
  21. 与本地大专院校合办的受规管课程,则获该条例免注册。
    Regulated courses conducted in collaboration with local tertiary institutes are exempted from registration under the ordinance.
  22. 此外,也列明获免公开的资料种类,以确保政府所保存的敏感资料、涉及个人私隐和商业方面的敏感资料,均获得适当保密。
    It also lists categories of exemptions to ensure appropriate confidentiality of sensitive information held by the government, and information involving personal privacy and commercial sensitivity.
  23. 兔唇,嘴一种上唇出现竖直的裂缝或两条裂缝的先天性畸形
    A congenital deformity characterized by a vertical cleft or pair of clefts in the upper lip.
  24. 领事特权与豁免
    consular privileges and immunities
  25. 特区政府则负责领事团的日常管理,包括签发领事身分证、落实提供特权和免权,以及保障领事处所安全等工作。
    The HKSARG is responsible for the day-to-day management of consular corps, such as the issue of consular identity cards, actual provision of privileges and immunities and ensuring the security of consular premises.
  26. 特区政府则负责有关领事团的日常管理,包括签发领事身分证、落实提供特权和免权,以及保障领事处所安全等工作。
    The HKSAR Government is responsible for the day-to-day management of the consular corps, such as the issue of consular identity cards, actual provision of privileges and immunities and ensuring the security of consular premises.
  27. 台尔森银行的先生无可奈何,只好带着麻木的出去了的神情灌下最后一杯酒,整了整耳边那奇怪的淡黄色小假发,跟着侍者来到了曼内特小姐的屋子。
    The gentleman from Tellson's had nothing left for it but to empty his glass with an air of stolid desperation, settle his odd little flaxen wig at the ears, and follow the waiter to Miss Manette's apartment.
  28. 突破口口或缺口,尤指位于或好象位于壕沟或要塞等坚固结构中的
    A gap or rift, especially in or as if in a solid structure such as a dike or fortification.
  29. 特赦给予宗教的免或特赦
    To grant an ecclesiastical indulgence or dispensation to.
  30. 在经济审查方面,申请人必须证明其财务资源(即扣除某些法定免项目后所得的每年可动用收入及总资产)不超过169,700元。
    For the means test, the applicant must show that his financial resources, i.e. annual disposable income and total capital assets after deduction of certain statutory allowances, do not exceed $169,700.
  31. 法律援助署署长也可行使酌情权,就理据充分的人权法案诉讼,免申请人的经济上限。
    The Director of Legal Aid may waive the upper financial eligibility limit in meritorious Bill of Rights cases.
  32. 宽恕;赦免临时性的免或免除;缓期,暂减
    A temporary immunity or exemption; a reprieve.