尽管有关美国繁荣兴旺的故事传奇不胜枚举。可是,在那儿不仅存在着贫穷,而且形形色色犯罪的增长也已达到令人震惊的程度。 In spite of all stories of prosperity in the United States, not only does poverty exist there, but crimes of various types have been increasing at an alarming rate.
发展中国家固然需要依靠自已的力量作出努力,但国际社会特别是发达国家,也应承担责任,积极致力于建立公正合理的国际政治、经济新秩序,为发展中国家的发展和繁荣创造必要的外部条件。 While they should mainly rely on their own strength and efforts to achieve the aforesaid goals, the rest of the international community, developed countries in particular, should also take up their due responsibilities and actively work toward the establishment of a new, fair and equitable international political and economic order, with a view to creating necessary external conditions for the development and prosperity of developing countries.
海森堡,维尔纳·卡尔1901-1976德国物理学家,量子力学的奠基人。因其测不准原理而荣获1932年诺贝尔物理学奖 German physicist and a founder of quantum mechanics. He won a1932 Nobel Prize for his uncertainty principle.
这个显要的身份使他觉得太荣幸,从此他就讨厌做生意,讨厌住在一个小镇上,于是歇了生意,告别小镇,带着家属迁到那离开麦里屯大约一英里路的一幢房子里去住,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。他可以在这儿自得其乐,以显要自居,而且,既然摆脱了生意的纠缠,他大可以一心一意地从事社交活动。 The distinction had perhaps been felt too strongly. It had given him a disgust to his business and to his residence in a small market town; and quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge, where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world.
昔日的朋友;我们从前的荣誉;该国以前的首都;她昔日的恋人。 erstwhile friend; our former glory; the once capital of the state; her quondam lover.
使有光彩,给增光给或增添…荣耀、光辉、荣誉或显赫 To give or add glory, radiance, distinction, or splendor to.
光荣,光彩例如成就、声望或美貌的光荣、光彩、荣耀或显赫 Glory, radiance, distinction, or splendor, as of achievement, reputation, or beauty.
对荣誉的强烈欲望毁坏了他。 his rage for fame destroyed him.
两年后,王景生的第二个跨文化作品《苔丝德蒙娜》,荣列艺术开幕节目。 Two years after the event, Ong’s second cross-cultural work Desdemona was made the curtain-raiser of the Arts Festival.
一九四零年八月三十一日,他们的婚礼在圣巴巴拉的圣伊斯底罗兰奇教堂举行,并荣幸地邀请到凯特琳·赫本为伴娘。 Their wedding ceremony took place at the San Ysidro Ranch in Santa Barbara on August 31st,1940,with Katharine Hepburn as the maid of honour.
在柯立芝“繁荣”时期,美帝国主义的扩张和反动行为极为猖獗。它的总的掠夺精神表现在:海陆军备的庞大扩张;屡次武装侵入加勒比海区和中美洲各国……利用所谓“门户开放”政策打进中国。 During the Coolidge "prosperity” period American imperialism was aggressively expansionist and reactionary. Its general predatory spirit was exemplified by the huge growth of military and naval armaments, repeated armed invasions of Caribean and central American countries…and inroads upon China through the device of the "Open Door" policy.
第九届全运会上,北京代表团有531名参加比赛,夺得奖牌72.5枚,荣获奖牌第四和团体总分第五名。 At the 9th National Games, 531 athletes from Beijing Delegation won 72.5 medals. The number of medals won by Beijing Delegation ranked 4th, with its team total scores ranking 5th.
不寻常的荣誉感;极好的朋友 A rare sense of honor; a rare friend.
青德鸡,上海风味华荣鸡,麦当劳,加州牛肉面和虾仁烧麦。 Fried kentuky chicken. Huarong chicken with shanghai flavour, Macdold. California beef noodle, and steamed shelled shrimps ravioli.
迈锡尼伯罗奔尼撒半岛东北部的古希腊城市,在青铜器时期作为一个早期文化中心繁荣一时。它是阿伽门农的传奇式首府 An ancient Greek city in the northeast Peloponnesus that flourished during the Bronze Age as the center of an early civilization. It was the legendary capital of Agamemnon.
他为追求荣耀而努力。 He strove after honor.
他渴望尊荣。 He aspires after distinction.
这是有根据的,不只是为了安定香港的人心,而是考虑到香港的繁荣和稳定同中国的发展战略有着密切的关联。 There is a reason for that. Not only do we need to reassure the people of Hong Kong, but we also have to take into consideration the close relation between the prosperity and stability of Hong Kong and the strategy for the development of China.
作为一个平凡的新加坡人,笔者也和其他同胞一样为前途担忧,为生计发愁,然而套用杨荣文准将的比喻,涨潮时的水天一色已过去,现在是潮退时际,许多问题便显露出来; With every unfolding of events, Singaporeans, including me, become increasingly concerned about our livelihood and our future. However, as BG George Yeo pointed out, we need not despair. Yes, the high tide which represents the good times has ebbed, and many problems have surfaced as the water recedes.
荣耀或认同;荣誉 Glory or recognition; distinction.
争取中的争取认可的,荣誉的或晋升的 Seeking recognition, distinction, or advancement.
接受承认和酬劳某人的显著的造诣成就而授予的荣誉的人。 a recipient of honors in recognition of noteworthy accomplishments.
有辱尊严之举冒犯人的举动,如冒犯一个人的荣誉或尊严的举动;轻蔑的举动 A source of offense, as to a person's pride or sense of dignity; an affront.
你的光临将给与我们莫大的荣幸。 Your presence will afford us great pleasure.
邓先生的这个战略设想是,根据生产力发展水平和各方面的条件,东部地区先加快发展,然后带动和支持中西部地区发展,最终实现全国各地区共同繁荣和共同富裕。 Mr.Deng's strategic idea in this respect is, according to the given development level of productive forces and the conditions in various regions, efforts should first be made to expedite the development of the east region and then promote and support the development of central and west regions, thereby eventually achieving the common prosperity and affluence of all regions in the country.
应当肯定,过去国家科委的工作方针是正确的,是一九六三年毛泽东同志听了聂荣臻同志的汇报后批准了的。 We should affirm that the former State Science and Technology Commission pursued a correct policy, which was approved by Comrade Mao Zedong in 1963 after he heard Comrade Nie Rongzhen's report on its work.
这是因为,中国青年不仅有中国共产党的领导,有各民主党派和无党派的爱国人士的关怀,而且有自己的光荣的革命传统。 This is because the youth of China have not only the leadership of the Chinese Communist Party and the support of the democratic parties and patriots without party affiliation, but also their own glorious revolutionary tradition.
这些成绩带给所有有关人员最大的荣誉。 The results reflect the greatest credit upon all concerned.
这些优异的成绩给我们全体工作人员带来了莫大的光荣. These excellent results reflect great credit on all our staff.
他的行为给学校带来了荣誉。 His deeds reflected honor on the school.
韦斯帕西恩古罗马皇帝(69-79年),他给罗马帝国带来了繁荣,对军队进行了改革,是艺术的资助者,并营造了古罗马圆形大竞技场 Emperor of Rome(69-79) who brought prosperity to the empire, reformed the army, was a patron of the arts, and began the building of the Colosseum.